Читаем Вместе с флотом полностью

25 октября. Только что закончилась трансляция по радио приказа Верховного Главнокомандующего. Начало приказа: «Войска Карельского фронта, преследуя немецкие войска, пересекли государственную границу Норвегии и в трудных условиях Заполярья сегодня, 25 октября, овладели городом Киркенес — важным портом в Баренцевом море...» Дальше в приказе перечислялись части и соединения, отличившиеся в данной операции. В том числе морские летчики генерала Преображенского, моряки капитана 1 ранга Кузьмина, капитана 1 ранга Клевенского, капитана 2 ранга Коршуновича, капитана 3 ранга Зюзина. Иначе говоря, матросы, морские пехотинцы и офицеры тех сил, которые выделены нами для участия в наступательных действиях и участвуют в них с момента высадки 63-й бригады.

Киркенес взят штурмом. Противник разрушил его столь же беспощадно, как и Печенгу, заранее подготовив все в городе к взрывам и уничтожению. Брать Киркенес было очень трудно. В последние два месяца гитлеровцы дополнительно заминировали все подступы к нему. Кроме того, он был окружен батареями и опорными пунктами.

Вот почему мы решили высадкой десантных групп морской пехоты на южное побережье Варангер-фиорда прикрыть правый фланг 14-й армии по мере продвижения ее в сторону Киркенеса. Для этого еще 18 октября в заливах Суолавуоно и Аресвуоно с кораблей был высажен батальон морской пехоты. Начав движение на запад, батальон почти сразу вошел в соприкосновение с противником, который контратаками пытался задержать морских пехотинцев. К исходу первого дня высадки гитлеровцы сосредоточили на пути десанта, в районе Афанасьева и Турунен, части, предназначенные для ожесточенного сопротивления. Как только стало известно об этом, мы послали в помощь десанту самолеты-штурмовики, и те первым делом нанесли удар по вражеской батарее, расположенной в этом районе. Получив действенную поддержку авиации, десант вновь перешел в наступление и отбросил

[247]


гитлеровцев за государственную границу с Норвегией.

Вторую задачу флот выполнил, когда 14-я армия, вышла на ближние подступы к городу Киркенесу. Чтобы ускорить взятие города и помочь сухопутным войскам, мы высадили десанты: 23 октября в Кобхольм-фиорд, а сегодня в Хольменгро-фиорд. В составе отряда высадки, который возглавлял командир бригады торпедных катеров капитан 1 ранга А. В. Кузьмин, было двенадцать торпедных катеров, один большой и два малых охотника, на которых разместились два батальона морской пехоты. В назначенный срок и в указанных местах батальоны были высажены и начали продвижение вдоль Бек-фиорда на Якобснес. Это облегчило действия частей 14-й армии и привело к полному очищению от противника всего побережья от Лиинахамари до Бек-фиорда.

1 ноября. Итак, вслед за третьим приказом Верховного Главнокомандующего, объявленным сегодня войскам Карельского фронта и Северному флоту, можно подвести итоги операции. В ходе ее части и соединения флота выполнили самые разнообразные задачи, как намеченные планом, так и продиктованные обстановкой. Во-первых, прорвали мощную, глубоко эшелонированную оборону противника на перешейке полуострова Средний. Во-вторых, высадили тактический десант в составе 63-й бригады морской пехоты на южном побережье залива Маативуоно. В-третьих, торпедные катера и катера МО под сильным артиллерийским, минометным и ружейно-пулеметным огнем противника форсировали вход в залив Петсамовуоно и высадили десант в порт Лиинахамари, что ускорило взятие Петсамо войсками Карельского фронта и морской пехотой Северного флота. В-четвертых, несколько десантных отрядов, высаженных в районах Пеуравуоно, Суолавуоно, Аресвуоно, в Кобхольм-фиорде, Яр-фиорде и Хольменгро-фиорде, очистили от противника южное побережье Варангер-фиорда от залива Петсамовуоно до Бек-фиорда, захватили вражеские посты, маяки, гидроэлектростанцию и оказали содействие войскам Карельского фронта в овладении портом и городом Киркенесом. В-пятых, авиация, подводные лодки и торпедные катера флота непрерывными ударами нарушали морскую коммуникацию противника, что значительно затруднило ему эвакуацию своих войск на запад. Цифровое выражение этих ударов на море за три недели наступления таково: с 7 по

[248]


31 октября противник потерял 156 судов (в том числе 26 транспортов, 3 миноносца, 18 сторожевых кораблей, 11 тральщиков, 18 сторожевых катеров, 12 быстроходных десантных барж, 68 мотоботов и других мелких судов) и 56 самолетов [53].

Результат совместных действий на берегу и на море: полностью очищена от немецко-фашистских захватчиков Печенгская область — исконная русская земля; ликвидирована важная база противника в Заполярье; гитлеровцы выбиты по всей линии фронта за пределы государственной границы и вдобавок лишились возможности получения никеля — одного из важнейших видов стратегического сырья (65–70 процентов добычи его германская военная промышленность получала из Печенгской области). Все это — потери, невосполнимые для противника и невозвратимые, они сыграют свою роль в недалеком общем крахе гитлеризма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги