Читаем Вместо улики полностью

Чтобы порадовать его, я продолжил свое занятие. Это оказалось как нельзя кстати, поскольку вся информация потребовалась нам очень скоро. Я как раз заканчивал, когда в восемь часов вошел Фриц и пригласил нас к ужину.

В девять сорок мы вернулись в кабинет, и едва я успел высказать Вульфу свое желание сходить в кино на последний сеанс, как зазвонил телефон. Это был наш старый знакомый – инспектор Крамер, которого я не слышал целую вечность. Он попросил к телефону Вульфа. Вульф взял трубку параллельного аппарата, а я, желая получить всю информацию из первых рук, не стал опускать свою.

– Вульф?.. Крамер. У меня здесь бумага, обнаруженная в кармане трупа, – расписка на пять тысяч долларов. На ней стоит ваша подпись и сегодняшнее число. Там говорится, что в случае смерти этого человека вы должны передать полиции какую-то информацию. Итак, он мертв. Я не прошу вас приехать сюда, потому что знаю – это бесполезно. Сам же я слишком занят, чтобы подъехать к вам домой. Поэтому давайте по телефону. Так что там за информация?

– Отчего он умер?

– От взрыва. Вы да…

– Его жена тоже погибла?

– Нет, с ней все в порядке. Она просто не в себе, понимаете? Так передайте же…

– Я ничего не знаю. Вся информация у мистера Гудвина. Арчи?

– Для этого потребуется много времени, инспектор, – заговорил я. – А у меня все уже отпечатано. Я лучше лично подскачу к вам.

– Отлично. В квартиру мистера Пура на Восемьдесят четвертой стрит. Дом номер…

– Мне известен адрес. Успокойтесь, сейчас выезжаю.

Вскоре я был на месте. Все, что осталось от Юджина Пура и что я в действительности узнал, – это рубашка, галстук и серый «в елочку» костюм. Лица я, разумеется, не узнал. Да и не пытался, честно говоря. Хоть я и видел за свою жизнь много трупов, но все же не понимаю, какой смысл в продолжительном разглядывании лица, которое и лицом-то уже нельзя назвать.

Я повернулся к сержанту Пэрли Стеббинсу, который вертелся около меня, следя, чтобы я не дай Бог не тронул чего-либо.

– Так ты говоришь, это с ним сделала сигара?

– Да, – кивнул Пэрли. – Так утверждает его жена. Он прикурил сигару, и она взорвалась.

– Хм… Что-то не верится… Хотя, если она так говорит… Да, ведь они изготовляли эти штучки. И вот результат.

Я огляделся. Комната была заполнена. Здесь были все – от дактилоскопистов до инспекторов. По крайней мере один инспектор был точно – сам Крамер, устроившийся за столом и читавший привезенные мною бумаги. Большинство присутствующих я знал хотя бы в лицо, но одна девушка была мне незнакома. Она сидела на стуле в дальнем углу комнаты и отвечала на вопросы следователя из группы по расследованию убийств. Его звали Роуклифф. По привычке в любых обстоятельствах обращать внимание на детали я отметил некоторые из ее особенностей – молодость, стройную фигуру и, что мне особенно понравилось, небольшие ямочки на щеках.

– Кто это? Свидетельница, сестра жены – кто ? – спросил я у Пэрли.

– Черт ее знает, – покачал он головой. – Она позвонила в дверь практически сразу после нашего появления.

Я кивнул в ответ. Когда я приблизился, Роуклифф и девушка одновременно подняли головы и вопросительно посмотрели на меня.

– Извиняюсь, – сказал я девушке. – Когда здесь все закончится, не позвоните ли вы Ниро Вульфу? – Я протянул ей визитную карточку. Вблизи ямочки на щеках были еще привлекательнее. – Мистер Вульф собирается раскрыть это убийство.

Роуклифф ответил в своем стиле:

– Отойдите и не подходите, пока мы не закончим. – Он всегда огрызается.

В общем-то он понимал, что не может ничего со мною поделать – ведь меня вызвал его начальник. Поэтому я пропустил его замечание мимо ушей и продолжил:

– Если вдруг этот тип отберет у вас карточку, то номер можно найти в телефонном справочнике – Ниро Вульф. – С этими словами я оставил их и, уворачиваясь от суетящихся фотографов, двинулся в сторону Крамера.

Поскольку Крамер не поднял головы, мне пришлось обратиться к его макушке:

– Где миссис Пур?

– В спальне, – буркнул он.

– Я хотел бы увидеть ее.

– Черта с два. – Он хлопнул по привезенным мною бумагам. – Садитесь.

– Мне хотелось бы видеть нашего клиента, – повторил я, усевшись.

– Значит, у вас есть клиент?

– Разумеется. Разве вы не видели расписку?

– Видел. Но дайте же ей прийти в себя… Не трогать!

Я всего лишь потянулся к стоявшей на столе закрытой коробке с сигарами.

– Чем больше, тем лучше, – осклабился я. – Я имею в виду отпечатки пальцев. Но если заряженная сигара была из этой коробки, то вы обязаны удовлетворить мое любопытство. Утром у нас мистер Пур выкурил две точно такие же сигары.

Крамер подумал, достал перочинный ножик, откинул крышку и приподнял бумажную обертку. Это была стандартная коробка на двадцать пять сигар, и двадцать четыре из них все еще оставались на своих местах. Отсутствовала всего одна. Я еще раз взглянул на них и кивнул.

– Те же самые. «Альта Виста». Не будь Фриц таким чистюлей, парочка подобных оберток все еще могла бы находиться у нас в пепельницах.

Я снова посмотрел на стройные ряды сигар в коробке.

– Внешне они совершенно нормальны. Вы полагаете, все сигары заряжены?

Перейти на страницу:

Похожие книги