– Ты. Твое присутствие здесь. Оно путает мне все карты. Какого черты ты тут… – Детектив вдруг остановился и щелкнул пальцами. – Подожди-ка… – Он склонил голову набок. В глазах блеснула искра. – Силы небесные!
Театр, да и только.
– Что-нибудь придумал, Роланд?
Димонте пропустил его вопрос мимо ушей.
– Перетти!
Патологоанатом поднял голову от трупа.
– Что?
– Эти пластиковые сиськи, – бросил детектив. – Майрон заметил, что они слишком большие.
– Да, и что?
– Насколько большие?
– В смысле размера?
– Ну да.
– Откуда мне знать, черт возьми? Я что, продавец женского белья?
– Но они большие, правда?
– Правда.
– Можно сказать – огромные?
– А ты сам не видишь?
Майрон молча следил за этой перепалкой. Он пытался понять логику Димонте – если у него была какая-то логика.
– Как по-твоему, они больше воздушных шаров?
Перетти пожал плечами:
– Смотря каких.
– Ты в детстве не запускал воздушные шары?
– Конечно, запускал. Но я не помню их размеров. Тогда я был ребенком. В детстве, знаешь ли, все кажется большим. В прошлом году я заглянул в школу, где учился в младших классах, и встретил свою первую учительницу. Она до сих там преподает, представляешь? Ее зовут миссис Трансмор. Так вот, клянусь Богом, мне показалось, что я попал не в школу, а в кукольный домик. А раньше она казалась мне огромной, как…
– Ладно, тупица, я задам вопрос попроще. – Димонте сделал глубокий вздох. – В них можно прятать наркотики?
В комнате повисло молчание. Опергруппа застыла на месте. Майрон пытался осознать услышанное. Он взглянул на Перетти. Тот замер с открытым ртом.
– Так как? Могла она прятать дурь в своих «шарах»? И переправлять ее через таможню?
Перетти посмотрел на Майрона. Тот пожал плечами. Патологоанатом снова повернулся к детективу.
– Не знаю, – пробормотал он.
– А можешь узнать?
– Мне надо получше рассмотреть их.
– Ну так какого черта ты на меня таращишься? Займись этим.
Перетти приступил к делу. Димонте улыбнулся Майрону, и его брови изобразили нечто вроде маленького вальса. Он гордился своей дедукцией.
– Не выйдет, – подал голос Перетти.
– Почему? – нахмурился Димонте.
– На теле нет шрамов, – объяснил Перетти. – Если бы она перевозила наркотики в имплантатах, ей пришлось бы разрезать кожу и зашивать их внутрь. А потом проделывать то же самое по эту сторону границы. Я не вижу ничего похожего.
– Уверен?
– Абсолютно.
Димонте пробормотал:
– Вот черт, – взглянул на Майрона и отвел его в сторону. – Говори, Болитар, И побыстрее.
Майрон торопливо раздумывал над тем, что делать дальше, но выбора не было. Он понимал, что скрывать исчезновение Грега Даунинга больше не удастся. Оставалось лишь надеяться, что эта информация не пойдет дальше полиции. Болитар вдруг вспомнил, что снаружи все еще ждет Норман Лавенстайн.
– Минутку, – сказал он.
– В чем дело? Ты куда собрался?
– Я сейчас вернусь. Подожди здесь.
Димонте последовал за ним и проводил его на улицу. У подъезда никого не было. Майрон оглядел тротуар, но Норман исчез. Скорее всего удрал, увидев полицию. Виновен ты или нет, бродяге лучше не связываться со стражами порядка.
– Ну что? – спросил Димонте.
– Ничего.
– Тогда не тяни время. Выкладывай свою историю.
Майрон выложил – большую ее часть. Димонте едва не проглотил свою зубочистку. За весь рассказ он не задал ни одного вопроса, только восклицал «Боже милостивый!» или «Охренеть!» каждый раз, когда Майрон делал паузу. Затем он шагнул назад и опустился на ступеньки лестницы. Его взгляд блуждал в пространстве. Наконец детектив собрался с силами, но вид у него по-прежнему был ошеломленный.
– Сдохнуть можно, – выдавил он.
Майрон кивнул.
– И ты хочешь сказать, никто не знает, где теперь Даунинг?
– Если знают, то не говорят.
– Он просто исчез?
– Похоже на то.
– И в подвале у него кровь?
– Да.
Димонте покачал головой, подался вперед и положил руку на правый ботинок. Майрон уже видел, как детектив проделывал это раньше – точно ласкал свою обувь. Зачем? Может, Димонте нравилось прикосновение змеиной кожи?
– Предположим, Даунинг убил ее и удрал.
– Смелая версия.
– Да, но так все сходится, – заметил детектив.
– Каким образом?
– Ты сказал, что Даунинга видели с жертвой в субботу вечером. Бьюсь об заклад, после вскрытия Перетти объявит, что смерть наступила именно в то время.
– Из чего еще не следует, что ее убил Даунинг.
Димонте продолжал гладить свой ботинок. Мимо проехал паренек на роликовых коньках и с собакой на поводке. Собака, тяжело дыша, не успевала за хозяином. Новая марка коньков – «Роллер-пес».
– В субботу вечером Грег Даунинг и жертва встретились в одной забегаловке. Они вышли около одиннадцати. Вскоре женщину убили, а он исчез. – Димонте взглянул на Майрона. – Значит, он ее убил, а сам сбежал.
– Не обязательно.
– Почему?
– Например, Грег стал свидетелем убийства, испугался и решил сбежать. Или он был свидетелем убийства, и его похитили. Или его убили те же люди.
– Тогда где его труп? – спросил детектив.
– Где угодно.
– А почему они не оставили его рядом с ней?
– Вероятно, его убили в другом месте. Или преступники спрятали его тело, поскольку он был знаменитостью и они хотели избежать шумихи.
Димонте сдвинул брови.