Форма будущего времени - одна из наиболее своеобразных форм. Правда, я до сих пор не уверен, что это именно будущее. Скорее, эмфатическое настоящее, которое таит в себе семена будущности - наклонение, привычное для шемахоя. Они прибавляют слово «йи», в буквальном смысле - «теперь», к глаголу настоящего времени. Иногда прибавляется с удвоением: «йи #8209;йи» - «теперь #8209;теперь». Кайяпи так объяснил мне разницу: произнося глагол «есть» в настоящем времени, он держал руку у рта и шевелил губами. Затем он отодвинул руку и перестал причмокивать, после чего к «питательному» глаголу добавилось «йи». После чего он окончательно убрал руку ото рта и вытянул ее так, чтобы она стала как можно дальше и недоступнее, - состроив при этом кислую мину, и произнес тот же глагол «есть», за которым следовало «йи #8209;йи». Я интерпретировал три этих формы как «теперь», «незамедлительное будущее» и, наконец, «отдаленное будущее» - однако в языке шемахоя все они являются аспектами настоящего времени.
Странно, что перевес этого «теперь» немного сдвигает настоящее время в будущее. Подобное явление - существеннейшая черта этого замечательного языка. Если шемахоя Б, язык наркотического транса, глубоко самовнедрен - а именно на эту мысль меня наводят мои записи - значит, выражение «теперь» уже потенциально оплодотворено будущей полнотой выражения. Подобная форма выражения позволяет избавиться от временной протяженности, которая неизбежна при произнесении утверждения (принимая в расчет, что временные обстоятельства, меняясь, фактически отменяют истинность утверждения).
Еще о языке шемахоя.
В действительности отношения со временем у шемахоя еще тоньше, чем я подозревал. Они способны использовать те же слова из птичье #8209;перьевого словаря, выполняющие функцию числительных, для измерения прошлого и будущего времени. Однако эти «числительные» времени не фиксируют единиц, не составляют совокупности. Вместо этого они, очевидно, модулируют содержание в соответствии с содержанием отсылки. Таким образом, те же самые числительные могут измерять и исчислять стадии развития человеческого зародыша от зачатия до рождения, в то время как другой контекст может измерять и подсчитывать стадии всей человеческой жизни.
Короче говоря, совершеннейшая головоломка для бедного глупого караиба вроде меня! Их речь - поразительно тонкий и гибкий инструмент, несущий на себе след высокой языковой культуры. Обстоятельства «йи» и «йи #8209;йи» играют чрезвычайно важную роль в речевом процессе. Составное слово «кай #8209;кай #8209;йи» обозначает количество чего #8209;либо: стадий беременности, человеческого возраста, составных частей ритуала - на протяжении общей и непрерывной линии времени. В то время как не менее полезный термин «йи #8209;кай #8209;кай» обозначает количество чего #8209;то настоящего, развернутого в обратную сторону, - к прошлому - в ту сторону, куда поток внедренной речи уносит течение жизни.
Кайяпи продолжил свою историю с того места, на котором прервал ее несколько дней назад.
- Ты слушаешь, Пи #8209;эр? Кай #8209;кай запел забавную песенку. Он хотел рассмешить колоду. Потому что он знал: силой дятлу никогда не продолбить в колоде дырку. А песня его была очень смешной, потому что все время повторялась, и с каждым разом все смешнее. Потому что его песня была как змея, которая скручивается вокруг себя кольцами. И все же колоду песня не рассмешила. Она крепко зажала рот и не открывала его. Тогда у кай #8209;кай появилась еще одна мысль. Ты ведь помнишь - он очень легкая птица. И когти у него не такие большие, как у дятла. И вот кай #8209;кай пощекотал колоду своим маленьким коготком…
Я не сразу понял, что обозначало слово «щекотать» - и Кайяпи любезно продемонстрировал это, ткнув пальцем мне в бок. При этом щекотал он весьма осмотрительно, совсем как кай #8209;кай щекотал бревно в его истории. Кайяпи пытался заставить меня рассмеяться. Но я сразу вспомнил о Праздном Зубоскальстве и сделал каменную физиономию. Кайяпи одобрительно усмехнулся.
- И так кай #8209;кай щекотал колоду, пока она не рассмеялась. В тот момент, когда колода открыла рот, чтобы рассмеяться, женщина #8209;змея запрыгнула в ее утробу и быстро свернулась там кольцами, так что колода не успела ее оттуда выплюнуть.
- …Вот так, Пи #8209;эр, - торжественным тоном провозгласил Кайяпи, похлопывая по своему довольно упитанному животу, - у нас, людей, появились внутренности. Но у женщины еще осталось внутри немного пустой колоды - достаточно места, чтобы свернуться калачиком ребенку…
Неожиданно лицо Кайяпи помрачнело:
- Я голоден, Пи #8209;эр. В моем животе появилась дырка…
И он побрел поискать сушеной рыбки пирараку, которую жевал беспрестанно.
Дождь зарядил не на шутку. Но в скором времени тонкие лучики пробились сквозь гущу ветвей.