– Здесь не найдется выпить чего-нибудь еще, кроме этого хереса? – с надеждой спросил я.
– Да нет, – покачал он головой. – Фредди закупил по дешевке целую бочку. Прежний владелец собирался все это вылить, вот подонок! Ты можешь это представить?!
– Да уж. А что, Пандора сейчас здесь?
– Мужик! – Он закатил глаза. – Если бы она была здесь, ты бы не спрашивал. Ты бы это сразу почувствовал.
– Ну а Читэм хотя бы здесь?
– Конечно, где-то там, – махнул он в сторону толпы. – Рано или поздно вы его найдете.
– Папашка! Посмотри, – неожиданно взвизгнула моя кошмарная подружка, вцепившись в мою руку. – Кто-то собирается поиграть на твоих внутренностях!
Инстинктивно я схватился за живот, но потом с облегчением вздохнул, поняв, что она имела в виду: какой-то толстяк вытащил двойную бас-гитару и приготовился играть. Рядом с ним стоял еще какой-то тип, видимо, собирался запеть. Конечно, я опять ошибся: через двадцать секунд он начал читать свою поэму, завывая под резкие звуки струн. Я понял, что это поэма, только лишь потому, что мне это объяснила моя спутница. Услышал я только несколько строчек, которые пробились ко мне сквозь сумасшедший шум, но и этого было достаточно. «Мусорные баки, гнилые отбросы, сточные трубы и слизь, – декламировал поэт пронзительно и страстно. – Все это уходит, уходит, а мне уже все равно, словно это розовые бутоны, бутоны, бутоны…»
Очкарик, который угощал нас хересом, не мог дольше терпеть.
– Мужик! – завопил он. – Я поймал ритм!
Он схватил мою спутницу и вытащил ее на середину комнаты, где было небольшое свободное пространство, и они начали медленно покачиваться с отрешенным видом под звуки гитары и завывание поэта. Со стороны моя девушка-битница выглядела так, словно ей за ворот насыпали чесоточный порошок, и она пыталась, не прибегая к помощи рук, высвободиться из своей одежки.
Я закурил и нырнул в толпу в надежде найти Дугласа. Несколько минут поработав локтями, я едва пробился лишь через шестую часть комнаты и уже подумывал, насколько продуктивны мои усилия, когда неожиданно оказался лицом к лицу с толстой блондинкой, которая уже наверняка повидала сорок летних сезонов и не менее сорока пяти зимних. Она была в черных доспехах платья для коктейля, и вы могли пролить коктейль практически на любой участок ее фасада, не промочив при этом самого платья. Бриллианты нескромно сияли почти на каждом ее пальце, и она никак не вписывалась в это сборище битников.
– Привет, – широко улыбнулась она мне, подтверждая своим примером, что протезирование зубов скорее искусство, чем наука, – вы друг Фредди?
– Никогда в жизни не встречался с ним и, если приложу определенные усилия, полагаю, что никогда и не встречусь.
– Я тоже с ним незнакома, но Гарри привез меня сюда, и я думаю, что это очень забавно, не правда ли?
– Полный дурдом! – ответил я, стараясь увернуться от наплывавших паров южноафриканского хереса, но потерпел неудачу.
– Я всегда любила атмосферу Гринвич-Виллидж, – продолжала уверенно говорить блондинка. – Я хочу сказать, здесь все так бодрит после затхлости Манхэттена, вы согласны со мной?
– Это, должно быть, одно из немногих мест, где вы можете пропитать свои легкие дымом, даже не начиная курить, – согласился я с ней.
– Вы не соответствуете артистическому типу – ну, вы не так одеты и вообще… Я попробую угадать – реклама?
– Мой бизнес не нуждается в рекламе, – заверил я ее.
– О?! Дайте подумать… Издательское дело?
– Опять ошиблись!
– Тогда вы даже не соприкасаетесь ни с одной из творческих профессий? – печально сказала она.
– Мадам, я погребальных дел мастер, – с достоинством произнес я. – И позвольте вам сказать, что ничего не может быть более творческим, чем умелое бальзамирование, оно требует подлинного артистизма. Только вручите нам ваших любимых – и, когда мы закончим свой труд, вы их просто не узнаете – мертвыми они будут выглядеть лучше, чем когда-либо раньше при своей жизни!
– Погребальных дел?.. – слабеющим голосом произнесла она. – Бальзамировщик?
– Повторяю, – с энтузиазмом произнес я, – это подлинное искусство! Позвольте мне объяснить вам все с самого начала: сперва нам привозят труп…
– Нет! – пронзительно вскрикнула она. – Не трудитесь, я вам верю на слово, мистер…
– Стоун. Хедли Стоун, большинство друзей называют меня просто Хедом.
– Юджиния Кэлтон. Вы пришли с кем-то или вы один… Хед?
– Я пришел с чем-то, но оно куда-то исчезло, Джинни, – дружелюбно проговорил я. – Вы уверены, что не хотели бы послушать о лицевом массаже и обо всем остальном?
– Уверена! – выдохнула она и затравленно огляделась. – Представить не могу, куда это делся Гарри?!
– Может быть, он с Дугласом Читэмом? – предположил я.
Юджиния закрыла глаза, и по ее телу пробежала дрожь.
– Пожалуйста, не произносите при мне имя этого ужасного человека!
– А чем плох Дуглас? – спросил я. – Если не считать его бороды и того, как он рисует…
– Не хочу этого обсуждать!
В этот момент кто-то сунул ей в руку новый стакан хереса, и она рассеянно выпила его до дна.