Читаем Вновь полностью

— Какое же разочарование! Оскорбление! Ни профильного образования, ни навыков, ни знаний в области археологии, истории, инженерии, генетики, астрономии! Я даже не говорю об управленческих навыках, которых просто нет! Разбалованный мальчишка, которого родители пристроили к вымышленному проекту ради одного — дать должность и зарплату тому, кто никогда и нигде не работал! Да, Анастасия, Бэккер — сын одной из старейших семей Опуса. Всю жизнь упакован, катается как хлеб в масле! Ваша работа для него — лишь развлечение. Этакий отчет перед уставшими от бесполезного отпрыска родителями. Разбаловали своего ребенка настолько, что все вокруг стало ему лишь игрушкой. Но этому пришел конец. Твоя мать ждет от тебя звонка. Потом, что мне очень приятно сейчас сказать, ты вернешься на Опус.

<p>11</p>

Стремление к большему и бескомпромиссность перед трудностями должны были помочь ему стать другим человеком. Но каким, задается он вопросом на пути к той самой комнате, возвращение куда совершенно не входило в его планы. Столько событий за короткий промежуток не смогли его измотать — как раз наоборот, человек этот отлично умеет адаптироваться в процессе, так сказать, на пике безысходности. К сожалению, каким бы сильным или целеустремленным ни был Бэккер, в жизни его имелось заложенное в самой генетике нечто большее, чем страх.

С момента приказа Томасу проводить его сюда Бэккер ни на кого не смотрел и ничего не сказал. Со стороны он выглядел смиренным мальчишкой, вынужденным идти на выговор к родной матери, издалека зная, каким будет этот разговор. От надменного упрямца не осталось и следа — лишь жалостливое и безвольное существо.

Уже перед дверьми Бэккер впервые произнес:

— Я буду здесь.

— Что ты сказал? — Томас не хотел с ним говорить и уж тем более удовлетворять его желания. — До нового приказа Козырева я с тобой, а тебе быть у себя. Радуйся, что с Петей в камеру не упрятали!

— Коридор просматривается, идти некуда. Наблюдай из-за угла. Меня ждет разговор с членом совета Опуса. Твоего статуса недостаточно слышать его.

Упорство Томаса вынудило его разыграть эту карту. Когда же Томас отошел до края коридора, где еще утром Бэккер с Настей встретили пару охранников, то звонок матери через присланную ссылку на напульсник был произведен незамедлительно. Надев маленькие наушники, которые крепились у напульсника, Бэккер сполз на пол, упершись спиной в двери его комнаты. На экране напульсника появилось лицо взрослой женщины.

— Выглядишь ужасно. Еще и волосы состриг. Для матери мог бы и привести себя в порядок. Хотя кому я говорю, ты же у нас самый умный. Думать можешь только о себе.

Циничная претензия соскочила в его адрес легко и быстро, став странным доказательством хоть какого-то неизменного явления в его жизни. Хотя нет, Бэккер поспешил, кое-что не вписалось в привычный сценарий подобных разговоров: в этот раз она трезва.

— Что ты молчишь? — Она уже толком не смотрела на него, лишь поправляя зачесанные назад седые волосы, что подчеркивали ее искаженное от чрезмерных пластических операций лицо не с лучшей стороны. — Я думала, ты там станешь мужчиной, пользу принесешь, дашь матери хоть один повод гордиться тобой!

Наивное мальчишеское желание выговориться маме бурлило и мучило его, возвращая в лишенное такой возможности детство. Тогда, невзирая на его юный возраст, мать говорила почти те же самые слова, отрубая ребенку возможность открыться и быть понятым. Годы шли, реализация доверительных чувств, тех самых, между ребенком и матерью, нерушимых ни при каких обстоятельствах, так и осталась в зачатке.

— Но нет, Бэккер снова стал боком! Это твой отец хотел дать это имя, я же никогда его не любила. Хотя что ты знаешь о любви! Всегда только о себе и думал! На мать плевать, на всех было плевать! Что ты молчишь? Специально меня выводишь? Тебя отправили на этот Монолит, к этим дикарям, чтобы ты, может быть, хотя бы ради матери сделал что-то полезное в своей жизни! Хотя бы раз! Что-то, чтобы мне не пришлось больше стыдиться тебя!

Бэккер до сих пор не знает, привык он слышать данные речи и от того научился их игнорировать, как неприятных холодок, либо же они и воспитали в нем упрямую броню.

— Опус пошел на уступки, договорился, организовал эту дурацкую поездку для тебя лишь по одной причине: влияние твоего отца! Мы из древнего рода, одни из самых влиятельных людей Опуса! Тебя отправили — хотя я была против, — чтобы ты был лицом высшего класса. Что сделал ты? Правильно, нарушил все правила, разозлил Игоря Козырева, уважаемого человека, главу Монолита, а еще…

Бэккер знал: она так может долго, обороты у его матери имеют свойство держать высокий и долгий ритм. В этот момент он уже и не слушал ее — так, лишь слышал привычный голос с родными интонациями. Она строила из себя образованную, любила говорить четко и ясно, хотя характер всегда выступал чуть выше законченной мысли.

Перейти на страницу:

Похожие книги