— Надеюсь, это произойдет скоро, — настаивал он. — Я люблю вас.
Поначалу Джейн не скучала по нему, но по мере того, как пустые вечера сменяли друг друга, а каждый день казался дольше предыдущего, ей становилось все более одиноко; так что идея с благотворительной работой пришлась как нельзя более кстати.
После ленча в одиночестве Джейн вышла из дому. Спускаясь по ступенькам к машине, она услышала звон стекла. Взглянув вниз, она увидела, что упало стеклышко от ее часов, с возгласом досады она подобрала его и положила в сумочку.
— Если мы заедем к ювелиру мистера Гамильтона, — предложил шофер, — то наверняка они смогут вставить стеклышко прямо при вас.
Пока «роллс» скользил по оживленным улицам, она, облокотившись на холодную кожу, наслаждалась роскошью передвижения в шикарной машине, вместо того чтобы полагаться на переполненные автобусы и шумные поезда. Но лучше не очень привыкать к тому, что тебя возят куда ты пожелаешь, предупредила она себя. Через несколько месяцев она опять превратится в работающую девушку, рабыню времени и жертву очередей в час пик.
Машина остановилась. Выглянув в окошко, Джейн увидела солидный фасад «Дина и Поулстоунса», с маленьким королевским гербом под их фамилиями.
Когда она вошла в большую квадратную комнату с зеркальными прилавками и толстыми коврами, к ней с приветствием подошел молодой человек:
— Чем могу вам помочь, мадам?
— Мне нужно новое стекло для часов. — Она протянула ему разбитые часы.
— Конечно, мадам. Боюсь, это займет несколько дней, но если вы оставите свое имя и номер телефона, то мы сможем перезвонить вам, как только часы будут готовы.
Когда Джейн назвала свое имя, то услышала позади себя возглас удивления, и к ней поспешил седоволосый мужчина.
— Не думаю, что мы имели удовольствие видеть вас здесь раньше, миссис Гамильтон. Ваш муж — один из самых уважаемых наших клиентов, и конечно же мы имели удовольствие обслуживать его отца. Могу ли я, от имени нашей фирмы, принести вам наши поздравления по случаю вашего бракосочетания?
Когда Джейн улыбнулась в знак признательности, он продолжал:
— Я надеюсь, вам понравилась брошь, купленная мистером Гамильтоном? Должен признаться, что я пытался заставить его купить рубиновую, самого модного дизайна, но он настоял на изумрудной. Теперь, после того как я увидел вас, я все понял. Изумруд — это ваш камень, конечно. Он оттеняет ваши глаза.
Джейн не помнила, что ответила, ей захотелось уйти как можно быстрее, и с чувством неизъяснимого облегчения она вновь залезла в машину, с радостью прячась в ее укромных глубинах, поглощенная услышанным известием. Ей не пришлось раздумывать, для кого Николас купил брошь. Это было ясно как день.
— Куда вы хотите поехать, миссис Гамильтон?
Вопрос шофера вернул Джейн в настоящее, с усилием она заставила себя сосредоточиться, решив провести день в книжном магазине.
В окружении книг Джейн забывала обо всем на свете. Было уже четыре часа, когда она вновь вышла на улицу. Одна только мысль о возвращении в пустой дом заставила ее пойти и выпить где-нибудь чаю, и немного времени спустя она уже сидела за столиком в «Фортнамс».
Кэрол, которая по странному стечению обстоятельств потягивала чай в противоположном углу зала, каждое движение Джейн казалось обдуманным и невозмутимым, и она почувствовала непреодолимое желание разрушить ее спокойствие. Под влиянием момента она поднялась и прошла через весь зал.
Джейн была неприятно удивлена, увидев, как вдруг перед ней материализовалась Кэрол, утонченная как обычно, в изумрудно-зеленом костюме и в шляпке в тон.
— Привет, Джейн. Не видела тебя целую вечность. — В голосе Кэрол звучала насмешка. — Ты отлично выглядишь. Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?
Джейн осторожно кивнула. Кэрол не заговорила бы с ней без причины, и Джейн, взяв себя в руки, ждала, что за этим последует. Ей не пришлось долго ждать; как только Кэрол уселась, она начала говорить:
— Вчера у меня был день рождения, ты не представляешь, что творилось с моей головой сегодня утром! Я ничего не делаю, только пью чай весь день.
Болтая, она непринужденным жестом расстегнула жакет и отбросила его на стул, открыв великолепную брошь из изумрудов и бриллиантов, приколотую к воротнику ее блузки.
Хотя Джейн уже догадалась, кому Николас купил брошь, она испытала шок, увидев ее так откровенно выставленную напоказ; ее реакция не осталась незамеченной.
— Что-нибудь случилось? — заботливо поинтересовалась Кэрол. — Ты ужасно побледнела.
— Слишком много времени провела на ногах, — с усилием ответила Джейн. — Я выбирала книги.
Против ее воли ее взгляд вновь устремился на сверкающие камни, и Кэрол торжествующе улыбнулась:
— Не правда ли, миленькая брошь?
— Очень.
— Ники подарил ее мне на день рождения. Он так щедр, я даже чувствую себя неловко.
— Это меня удивляет.
Губы Кэрол вытянулись в тонкую линию, но она лишь отодвинула стул и встала, забыв о своем намерении выпить чаю.
— Мне действительно пора. Я очень рада, что ты так хорошо держишься при таких неприятных обстоятельствах.