Читаем Во имя любви полностью

Прижимая девушку к груди, Кэм последовал за миссис Скиллингс, и собравшаяся в гостинице толпа тут же перед ним расступилась. Пен посетила множество маленьких городков, поэтому прекрасно понимала, как любопытны были местные жители, жизнь которых обычно не слишком богата подобными событиями. Разговоров о крушении «Пустельги» и спасении двух знатных господ хватит на несколько лет.

– Я слыхал, что в заливе затонула яхта! – раздался вдруг чей-то громкий тенор. – И если это так, то я требую отчета! Негоже мне узнавать о таких событиях последним!

От беспокойства у Кэма перехватило дыхание. А Пенелопа почувствовала, как напряглись его мускулы.

– Ох, сэр Генри, – в голосе миссис Скиллингс сквозила неприязнь, – мы как раз собирались устроить милорда и его леди в их комнатах, где они могли бы спокойно отдохнуть. Уверена, вы согласитесь, что это и есть наша прямая обязанность.

Пен ничего не видела за широкой спиной хозяйки, однако у нее сложилось впечатление, что Кэм знал этого человека.

– Ваша прямая обязанность – информировать мирового судью. Кто эти люди, которых вы называете лордом и леди? – Сэр Генри явно испытывал сомнения относительно статуса потерпевших крушение людей.

– Вот же они! Глядите сами! – Миссис Скиллингс взмахнула рукой.

– Кто вы такой, сэр? И по какому праву ведете себя как титулованный джентльмен? Вы можете надуть невежественных горожан, но – я член Парламента и частый гость в Лондоне. Я знаком с представителями высших слоев общества. – Сэр Генри грубо оттолкнул в сторону миссис Скиллингс.

После хвастливых заявлений о знакомстве с сильными мира сего Пен ожидала увидеть знакомое лицо. Однако полный краснолицый мужчина, одетый слишком уж вычурно для небольшого городка, оказался ей не знаком, и она с облегчением вздохнула.

Однако строгое выражение на лице этого джентльмена внезапно сменилось широкой улыбкой, и он, глядя на Кэндема, воскликнул:

– О, ваша светлость!..

– Добрый вечер, сэр Генри, – холодно произнес Кэм. И только Пен, прижимавшаяся к его груди, знала, как сильно колотилось сейчас его сердце. – Я обязан жизнью храбрым жителям Рамсгейта, а миссис Скиллингс – просто образец гостеприимства. И если эти люди не уведомили вас вовремя, то на это имелись веские причины.

– Ваша светлость, какая приятная неожиданность! Но какие ужасные обстоятельства привели вас в наш скромный городок? Я немедленно распоряжусь, чтобы вас перевезли в Келлинч-Хаус. Находиться в «Прыгающей макрели» – ниже вашего достоинства. – Сэр Генри перевел взгляд на Пенелопу, изо всех сил пытавшуюся сохранять спокойствие.

А ее охватили дурные предчувствия. На протяжении многих недель им с Кэмом удавалось сохранять инкогнито, и вот теперь… Похоже, все их усилия пошли прахом. Да-да, вокруг них непременно разразится скандал. Планам Кэмдена не суждено будет осуществиться, а она, Пен, любила его настолько, что уже начала из-за этого переживать. Кэм положил жизнь на то, чтобы заставить общество забыть о печальной славе своих родителей. И вот теперь он будет обречен на публичное осуждение – как мужчина, содержащий любовницу, но при этом собиравшийся жениться на другой женщине.

– Не слышал, что вы женились, ваша светлость, – проговорил сэр Генри. – Могу я пожелать счастья вам и молодой герцогине Седжмур?

– Благодарю вас, – отозвался Кэм. И теперь Пен казалось, что его руки выкованы из стали. Увы, не было никаких шансов на то, что удастся удержать в тайне новость о спасении герцога Седжмура после кораблекрушения вместе со своей подругой.

Пен ожидала, что Кэм будет все отрицать, но потом заметила, как сэр Генри пожирал глазами мерцавшее на ее пальце золотое кольцо. Как странно… Во время крушения погибло все, кроме этого лживого символа их единения.

– Или я что-то неправильно понял? – Сэр Генри понизил голос, поскольку его так и не представили «герцогине». – Если это так, милорд, можете рассчитывать на мое молчание.

Однако Пен не представляла, как он собирался выполнить свое обещание. Наводнившие гостиницу люди наверняка слышали, как он произнес титул Кэмдена.

– Нет, вы все правильно поняли, сэр Генри. – В голосе Кэма сквозил невероятный холод. Пенелопа еще ни разу не слышала, чтобы он разговаривал с кем-либо подобным тоном. А потом с его языка слетели слова, от которых ее сковал ужас. – Моя жена перенесла тяжелое потрясение, поэтому ей необходим покой и уединение. Я отнесу ее наверх. Если вам нужно узнать подробности крушения, мы можем поговорить завтра. – С этими словами он прошагал мимо открывшего рот сэра Генри. – Миссис Скиллингс, прошу вас, покажите нам наши комнаты.

Все присутствовавшие заметно притихли, увидев Кэмдена во всей его могущественной и властной красе. Впрочем, любопытство по-прежнему витало в воздухе.

– Послушай, Кэм… – нерешительно пробормотала Пенелопа, пытавшаяся хоть как-то предотвратить катастрофу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья греха

Похожие книги

Касание ветра
Касание ветра

Любовь, как известно, бывает разная: красивая, мучительная, с первого взгляда. Однако чаще всего, как это не прискорбно, она оказывается не взаимной.Мария – одна из тех самых девушек, сполна познавших прелесть неразделенной любви. Ей нравится человек, совершенно не обращающий на нее внимания. Более того, тогда, когда Маша все же решает признаться ему в своих чувствах, выясняется, что он уже нашел себе подругу! Вот это несправедливость!Но оказывается, безответные чувства могут быть не только у девушек, но и у парней. И они тоже не в восторге от вынужденного одиночества! По сопернице Маши сохнет Дэн, человек, которого считают едва ли не идеальным – он не только харизматичен и привлекателен, но умен и напорист, и не зря его называют Смерчем. Отличное дополнение похожей на теплый огонь Марии!Дэн не хочет так просто мириться с тем, что любимая девушка встречается с другим. Он берет в напарники Машу, придумывает коварный план, дабы разлучить счастливую парочку, и они начинают действовать.Только вот последствия их игры совсем не такие, какими эти двое себе их представляли…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Неприятности в старшей школе
Неприятности в старшей школе

Когда в старшей школе появилась Рэйвен, жизнь братьев Брейшо изменилась навсегда. Эта необычная и своенравная девушка стала для каждого из них сестрой.Но однажды она предала свою новую семью. И теперь парни из Грейвена хотят использовать Рэйвен, чтобы расправиться с братьями Брейшо.Ничего не подозревающий Мэддок начинает догадываться о предательстве. Но вопреки всем слухам он готов вернуть Рэйвен любой ценой.Встречайте продолжение нашумевшего романа «Парни из старшей школы»!Бестселлер Amazon в разделе New Adult.Яркая, откровенная и очень горячая история, которая заставляет трепетать от восторга.«Если нужно описать "Парней из старшей школы" одним словом, то это будет: НЕВОЗМОЖНОВЫПУСТИТЬИЗРУК». – Биби Истон«Вкусная. Сексуальная. Волнительная. Всепоглощающая книга. Приготовьтесь к самому сильному книжному похмелью в своей жизни». – Maple Book Lover Reviews

Меган Брэнди

Любовные романы