Уже перевалило за полдень, и садовники закончили работу, а остальные слуги обедали в доме. Лит же отправился в клуб.
– Я надеялся, что он даст мне шанс, – с виноватым видом пробормотал Гарри.
Софи перестала расхаживать по беседке и пристально взглянула на возлюбленного. Тот вздохнул и потупился, а она вновь заговорила:
– Нужно было поверить мне, когда я сказала, что этого не случится.
– Да, нужно было. – Молодой человек поморщился от отвращения к самому себе. – Но Софи, настоящий джентльмен не должен рисковать репутацией женщины, которую любит.
Однако эти слова не остудили гнева Софи. Впрочем, Гарри на это и не надеялся.
– И вот теперь брат отправляет меня к нашей двоюродной бабке в Нортумберленд, – сообщила девушка.
Гарри ожидал чего-то подобного, но все же, услышав об этом, почувствовал себя так, словно получил удар под дых. Горестно вздохнув – отчаяние не покидало его с момента неудачной беседы с Джеймсом Литом, – он проговорил:
– Я последую за тобой.
Софи покачала головой.
– Нет-нет, потому что моя бабка – настоящий дракон. Кроме того, она живет в деревне, населенной чрезвычайно любопытными людьми. А Джеймс предупредил ее, что мне можно выходить только в церковь.
Вскочив на ноги, Гарри схватил любимую за руки.
– Когда ты уезжаешь?
– Завтра. – Софи нерешительно попыталась вырваться.
– Так скоро? – Сердце Гарри замерло в груди.
– Да.
И все же Гарри отказывался признать победу Лита.
– А как долго ты будешь гостить в Нортумберленде?
– Месяц. – На длинных ресницах Софи задрожали слезы. – Если буду хорошо себя вести.
Гарри хотелось осыпать проклятьями тирана Лита, но разум подсказывал ему, что маркиз действовал в интересах сестры.
– Я попробую как-нибудь обмануть твою родственницу, – заявил молодой человек, немного помолчав.
Софи грустно улыбнулась.
– Она не просто родственница, а старая дева и мужененавистница. Кстати, вокруг ее дома бегают огромные собаки.
– Ради тебя я готов сразиться даже с парочкой разъяренных львов. Что мне какие-то собаки?
– Гарри, перестань… – В голосе девушки послышалась мольба. – Когда мы расстанемся, ты меня забудешь.
Эти слова настолько ошеломили Гарри, что он невольно выпустил руки любимой и, отступив на несколько шагов назад, выпрямился во весь рост.
– Черт возьми, что ты хочешь этим сказать?
Софи принялась теребить подол платья.
– Знаешь, в этом году так много очаровательных дебютанток… – сказала она, потупившись.
– О, дорогая!.. – Гарри ощутил, как в груди его разрастается пустота. Неужели Софи считала его настолько ветреным? Молодой человек решительно сделал шаг вперед и заключил любимую в объятия. – Никогда, никогда не смей даже думать об этом.
– А что я могу поделать? – Девушка тихонько вздохнула. – Джеймс только и говорит, что о твоих похождениях. Ты такой красивый и обворожительный… Наверное, любая девушка в Лондоне согласится стать твоей.
В голосе Софи прозвучала такая грусть, что Гарри пришел в смятение.
– Дорогая, поверь, я никогда никого не любил, кроме тебя. – Молодой человек понизил голос. – Я положил к твоим ногам свое сердце, любовь моя, и умоляю, не надо его пинать.
– Конечно, не буду, – ответила Софи, и Гарри с облегчением вздохнул. – И я очень рада, что ты будешь любить меня вечно.
– Да-да, вечно! – «Но что такое месяц по сравнению с вечностью?» – промелькнуло у Гарри. Немного помолчав, он спросил: – А мы можем переписываться?
Софи уткнулась лбом в грудь любимого и прошептала:
– Нет, не можем. Мне нужно вести себя благопристойно, иначе Джеймс не позволит мне завершить сезон. И он считает, что в деревне мне следует готовиться к венчанию с Десборо.
Сердце Гарри бешено заметалось в груди.
– Ты не выйдешь замуж за Десборо, – заявил он решительно.
– Я и не хочу. – Софи прерывисто вздохнула. – Ну почему все так сложно?.. Ох, мне иногда кажется, что я ненавижу Джеймса.
– Нет-нет, не говори так. Он всего лишь пытается устроить твое будущее.
– Но он не позволит мне выйти замуж за тебя. Он так язвительно говорил о твоем визите… А твоя просьба прямо-таки взбесила его.
Гарри поморщился и проворчал:
– Но еще более язвительным он был в разговоре со мной. И твой брат ясно дал понять, что скорее отдаст тебя на растерзание бешеной собаке, нежели позволит стать моей женой.
– Знай он тебя так же хорошо, как знаю я, он бы изменил свое мнение, – сказала Софи.
– Возможно, – буркнул Гарри; он совсем не был в этом уверен. – Но твой брат кое в чем прав, дорогая. У меня действительно нет наследства, а в обществе меня считают совершенно никчемным человеком. Даже если мы поженимся, я смогу рассчитывать лишь на небольшое денежное содержание от Элиаса. Да и то – не наверняка. Так что… Пожалуй, тебе и впрямь лучше выйти замуж за кого-нибудь другого, – добавил он с грустью в голосе.
Софи взглянула на него пристально.
– Ты что, не любишь меня, Гарри Торн?
– Милая, ты же знаешь, что люблю.
– Только это мне и нужно от будущего мужа, – решительно заявила Софи. – Что же касается всего остального… С этим мы как-нибудь разберемся.
Гарри радостно улыбнулся.
– Из тебя получится потрясающая жена, Софи.
Девушка улыбнулась в ответ.