Читаем Во имя любви к Магии (ЛП) полностью

Рядом с ней стоял эльф: Сэр Лланфайр. Нечеловечески высокий и стройный, даже в доспехе, его лицо с ледяными голубыми глазами и высокими заострёнными ушами было словно высечено из камня. Его волосы до плеч были такими светлыми, что казались почти бесцветными. Он не улыбнулся, но одарил меня задумчивым кивком.

Сэр Гильям был грубоватым, крепким деревенским сквайром, а на его крепкий доспех, должно быть, ушло вдвое больше стали, чем на все остальные. На вид ему было далеко за сорок, а на носу и щеках виднелись лопнувшие вены, присущие истинному любителю выпить. Он потерял почти все волосы и пытался замаскировать это неудачной причёской.

Последний доспех выглядел так, словно прошёл через все войны. Кто-то приложил немало усилий, чтобы отполировать его, но не смог замаскировать все тщательно отремонтированные повреждения. К тому же он был совершенно пуст. И хотя он стоял сам по себе, он поднял руку, приветствуя меня. Шлем был зажат у него под мышкой, так что я мог заглянуть внутрь, и дома определённо никого не было…

- Сэр Брендан погиб в бою с людоедом три года назад, - пояснил Артур. - Но он не хотел, чтобы такая мелочь, как смерть, помешала ему выполнить свой долг. Так что теперь он призраком ходит в своём доспехе и наводит страх на врагов. Мы называем его мёртвым рыцарем.

Остальные рыцари натянуто рассмеялись. Было ясно, что им уже не раз приходилось слышать эту шутку. Пустой доспех слегка наклонился вперёд, что больше всего походило на поклон. Я кивнул в ответ. Я был уже далеко не в том состоянии, когда меня мог впечатлить призрак в железе.

- Видели бы вы, что он сделал с людоедом, когда вернулся, - сказала Сэр Элеонора.

- Я и не знал, что топор можно так глубоко вонзить.., - сказал Сэр Гильям.

- Давайте присядем, - сказал Артур.

Мы все сели за Круглый стол. Королю и его рыцарям потребовалось время, чтобы устроиться, потому что сидеть в полном вооружении оказалось делом сложным и несколько шумным. Я только порадовался, что стулья выдержали нагрузку. Аманда терпеливо сидела, сложив руки на столе. Я посмотрел на Мерлина, чтобы узнать, присоединится ли он к нам, но он был полностью поглощён разгадыванием кубика Рубика. Только он не поворачивал грани, а просто смотрел на них, пока они не пришли в движение сами по себе. Вскоре они стали вращаться так быстро, что от них пошёл дым. Артур начал говорить, и я уделил ему всё своё внимание.

- Мы в доспехах, потому что Камелоту угрожает реальная и неминуемая опасность, и, к сожалению, большинство моих рыцарей сейчас в отъезде. В походах, или выгоняют троллей из-под мостов, или заняты своими делами. Сомневаюсь, что это совпадение. Он сделал паузу и пристально посмотрел на Аманду. - Я надеялся, что вы окажетесь здесь и поможете нам решить нашу проблему.

- Боюсь, что нет, - любезно ответила она.

- И всё же вы здесь, - сказала Элеонора. - Являетесь в Камелот, как птица с дурным предзнаменованием, с неизвестной никому из нас спутником.

- Вы должны извинить Эль, - сказал Сэр Гильям. - Она весьма прямолинейна.

- Как стрела в глаз, - сказал Сэр Лланфайр.

- Лучшее место для этого, - сказала Элеонора.

- Я ручаюсь за Джека, - сказала Аманда.

- Тогда больше ничего не нужно говорить. Артур повысил голос, не оборачиваясь. - Выходи вперёд, Верховный Колдун. Объясни моим почётным гостям опасность нашего нынешнего положения.

Мерлин перекинул свой кубик Рубика через плечо, и тот исчез в воздухе. Он одёрнул манжеты, суетливо поправил жилет и только после этого, ссутулившись, подошёл к нам. Он не сел, а лишь хмуро посмотрел на рыцарей, как лектор, выступающий перед более чем обычно многолюдной аудиторией. У меня сложилось впечатление, что рыцари к этому привыкли.

- Когда я был молодым колдуном, обучавшимся своему ремеслу, я исходил всю землю вдоль и поперёк, - рассказывал Мерлин. - Выискивал секреты и запретные знания и разносил радость повсюду, где бы я ни был. Он обвёл взглядом стол, проверяя, не хочет ли кто-нибудь возразить, а затем продолжил.

- Однажды я случайно наткнулся на двух поразительно крупных драконов, которые терроризировали Северный Райдинг. Они наводили ужас на города, сжигали поселения и, как правило, пожирали людей, домашний скот и всё остальное, что не убегало достаточно быстро. Никто не знал, как их остановить, и мне пришлось принять меры.

- Я уговорил двух драконов войти в большую подземную пещеру, рассказав им об огромном сокровище, а затем обманом заставил их поссориться из-за того, чей это клад. Пока они возились друг с другом, я выскользнул и вызвал лавину, чтобы запечатать вход. На этом всё должно было закончиться.

- Но, похоже, тупые твари наконец перестали сражаться и объединились, чтобы вырваться из пещеры. Теперь они направляются сюда, чтобы сжечь Камелот и помочиться на пепелище. На мой взгляд, немного экстремальная реакция, но таковы уж драконы.

- Мы должны справиться с двумя драконами, - бодро сказал Сэр Гильям. - В конце концов, мы превосходим их числом.

Перейти на страницу:

Похожие книги