Читаем Во имя рода людского. Отделённые. Книга 2 (СИ) полностью

На воротнике с внутренней стороны красовался небольшой вышитый знак: раскрытый глаз со свечой вместо зрачка. Символ известного, уважаемого на Иалоне объединения учёных и генасов: Общества Знающих.

— Это… Маатар, хоть кто-то должен выбраться отсюда живым и рассказать всё! Фар, ты слышишь? Люди должны узнать, что «знающие» творят какую-то хрень! И лучше, чтобы ты пошёл в Эйсстурм!

Фаргрен хотел было спросить, почему он, но не стал. И так понятно. Но… Бросить котёнка? Писклявку? Ма… Арану?

— Орден Жизни, эльфийские полукровки, дети-генасы… Дойди до Эйсстурма во что бы то ни стало!

— Почему туда?

— Потому что…

— Гер, ты чешешься, — сказала Ирма.

Точно. Геррет, сам того не замечая, уже расцарапал кожу на левой руке до ярко-красных полос. На руке.

— Сраный пепел…

Когда Фар волком примчался к входу, ледяная ведьма заползала внутрь.

— Полукровки, — прохрипела она, но Фаргрен и сам уже видел.

У деревьев стояло двое. Взрослый и ребёнок лет пяти. Взрослый что-то сказал, и малыш улыбнулся. Потом из-за деревьев вышел ещё один ребёнок, потом ещё и ещё… В конце концов, все они уселись полукругом около деревьев и прямо напротив входа в дольмен. Восемь детей и четверо взрослых.

«Нам конец», — подумал Фаргрен.

***

Прошло почти два часа, но враги ничего не предпринимали. Отряду, можно сказать, повезло — аирогена среди полукровок не оказалось. А может, он и был там, просто не атаковал. На этом везение кончилось. Да и остались-то… Почти мёртвый лучник, его чуть более живой брат, полудохлая ведьма, на три четверти живой мааген, лежачая писклявка, котёнок и Зверь. Противопоставить двенадцати сильным генасам нечего. Они здоровыми-то чуть не сдохли всего от пяти.

— Ты хочешь, чтобы я убила детей, — тихо сказала Мильхэ.

Фаргрен предложил ей использовать ту атаку, какой она била жнецов. Остановить мир, как она сделала с первыми нападавшими, Мильхэ не могла. И умерла бы от попытки сделать это снова. Да она и так почти умерла.

— Эти дети прикончат нас не задумываясь.

Ему тоже не нравилось это, но что им делать?

— А если только взрослых? — спросил Геррет.

— Дети, я думаю, всё равно атакуют, — вздохнула Мильхэ. — Мне кажется, мы справились бы с тремя или четырьмя. Но их там двенадцать! И боюсь, как бы среди них ни оказалось аирогена или ферагена.

— Там одних иллигенов на рыцаря воды третьего ранга хватит. — Геррет скривился, расчёсывая шею.

Ирма шлёпнула его по руке.

— Вызывайте заказчика, дурачьё, — послышался тихий голос.

Они даже не сразу поняли, кто это сказал.

— Рейт! — Ирма бросилась к их полумёртвому напарнику.

Кусок янтарного льда влетел ему в рот, слегка звякнув о зубы.

— Где Лорин?

— Рядом с тобой.

Впрочем, было неизвестно, услышал ли Рейт ответ — он снова потерял сознание.

— А заказчик-то как поможет? — пробормотал Фаргрен.

— Хоть какой-никакой шанс всё же, — проскрипел Геррет. — Он прислал нам «драконьи атаки» и связных големов, помог Снежным Рощам. Может, у него ещё какой фокус найдётся! Или даже рыцарь.

— Для переноса нужна сила не ниже третьего ранга, — заметила Мильхэ.

— Нет, ну а что ещё мы можем сделать-то?! Либо ты всех сразу… — Геррет не смог сказать «убить». — Либо…

— Всех сразу я не смогу, — ответила Мильхэ и закашлялась. — Мне бы ещё часа два-три, немного восстановиться. А лучше пару дней.

— Надо хотя бы рассказать обо всём, что тут творится!

— Ладно, давайте попробуем сначала.

Фаргрен внимательно посмотрел на Мильхэ. Было ясно: она не хочет, не может принять план с убийством восьми детей.

— Говорить буду я, — сказала она.

Никто не возражал.

Мильхэ нажала на серединку ромбика, но ничего не произошло.

— Твари чащобные… — прошептала она, надавливая ещё раз.

Голем не появлялся.

— Мы в самом центре дольмена. Думаю, надо идти ближе к выходу, — сказала Мильхэ, кое-как поднимаясь.

Они проверили связной ромбик в каждой камере по пути наружу. Голем отреагировал только в последней. Но едва образовались льдинки, как их словно разметало порывом ветра.

Геррет грязно выругался.

— Это они. Нам не дадут использовать голема. Маатар, у меня ощущение, будто мы сейчас живое пособие по тактике измора.

Оттуда, где они стояли, было видно весь коридор до выхода и полукровок, так и сидевших на земле. За два часа они почти не сдвинулись с места. Кроме одного взрослого: тот подтащил плетями труп кого-то из нападавших, и что-то рассказывал детям.

— Их надо чем-то отвлечь, — сказал Фаргрен.

Мильхэ достала из рюкзака пирамидки, на которых поблёскивали щиты Геррета.

— Может, их отвлекут Твари?

— Древесник может похоронить здесь всех нас, — пробурчал коротышка.

— Нужно отвлечь их ровно настолько, чтобы мы смогли связаться с заказчиком. Снимай щиты!

Они ждали, не зная, стоит ли вообще чего-то ждать. Через полчаса стены дольмена содрогнулись.

— Сраный пепел, — ругнулся Геррет. — Это фераген или древесник?

Перед выходом взвилась плеть, рассыпая комья земли. Всё-таки древесник. И какой большой!

Перейти на страницу:

Похожие книги