Читаем Во мгновение ока (СИ) полностью

— Пусть она одумается, пусть она вернется! Как разозлится Саид, когда придет домой! Он убьет меня, о Аллах! Жади погубила меня, погубила! — плакала Зорайде.

Неумолимо проходили минуты, оставляя все меньше и меньше шансов на счастливый исход ситуации. Через открытое окно с улицы донеслись мужские голоса: один мужчина говорил с яростью, остальные двое виновато оправдывались. Зорайде сжалась от страха и прилегла на кровать, притворившись, будто спит. Входная дверь хлопнула с такой силой, что было слышно даже в спальнях.

— …Что все это значит?! — разгневанный Саид сжал кулаки, встал посреди гостиной, расставив ноги, и осмотрелся по сторонам. — Мириам! Зорайде! Жади!!!

— Хабиби, что-то случилось! — испуганно пробормотала вошедшая вслед за мужем в дом Рания.

— Эта змея! Змея!.. — злился марокканец, не в силах выдавить из себя еще хоть слово, и тут его взгляд упал на маленький столик для чаепитий.

Саид медленно, словно увязая ногами в песке, подошел к столику и поднял белый альбомный лист с крупно написанном на нем посланием. Это была записка, оставленная на прощание его первой женой. Записка гласила:

«Саид, когда ты вернешься и прочтешь это, мы с Хадижей уже будем далеко от твоего дома. Не вини никого из домашних — они здесь ни при чем. Я пыталась достучаться до твоего разума и сердца, но все было бесполезно. Ты не оставил мне выбора, и я бегу вместе с дочерью. Мы с ней одно целое, разлука с Хадижей невыносима для меня, как невыносима жизнь в заточении. Прости меня, если сможешь.

Жади»

Саид одним движением кисти скомкал лист и процедил сквозь зубы несколько страшных проклятий на арабском. Из зажмуренных от горя и потрясения глаз потоком хлынули слезы.

— Хабиби… — робко попыталась утешить его Рания.

— Молчи! — обрушился на нее муж. — Ты знала? Знала?!

— Нет, любимый! — в слезах замотала головой девушка. — Клянусь, я ничего не знала!

— Помолчи, с тобой мы поговорим позже, — махнул на нее рукой Саид и начал метаться из угла в угол. — Зорайде! Мириам!

Шум и крики разбудили заснувших от действия снотворного служанок. Переполошившись, они начали наперебой оправдываться и клясться в своей непричастности к исчезновению госпожи с дочерью. Зорайде, бледная, как тень, вышла к Саиду и посмотрела на него взглядом затравленного зверька.

— Саид, я не виновата! — сходу сказала она. — Жади обманула всех нас, приготовила кофе и угостила меня, Мириам, Зейнаб и охранников…

— Ложь! — свирепо сверкнул глазами Саид. — Я не верю, что никто из вас не знал о планах Жади! Поверьте мне, все вы! — окинул он взглядом подчиненных, Зорайде и жену. — Я доберусь до правды, и когда я ее узнаю…

Он замолчал, и в полной тишине раздавались всхлипы перепуганных женщин. Все стояли, опустив головы, и не находили, что ответить хозяину дома.

— Я хочу, чтобы все слышали, — выровняв дыхание, уверенным, жестким тоном произнес Саид. — Я найду свою дочь, даже если мне придется перевернуть всю землю! Клянусь, я дойду до самых ворот ада, но верну Хадижу домой!

***

Далва, вся с головы до пят исполненная возмущения, влетела к Леонидасу и без лишних предисловий пожаловалась на Лукаса:

— Сеньор Леонидас! В этом доме творится полное безобразие — Лукас собрался приводить сюда марокканку!

— Что?.. — Леонидас мигом отложил в сторону все бумаги, за которыми засиделся до самого вечера. — Как это?!

— Он позвонил водителю и велел найти Жади, чтобы увезти ее от мужа!

— Что за… — сеньор Феррас сорвал с себя очки, видимо, чтобы не мешали, и стремглав ринулся наверх в комнату сына.

— …Что, совсем никаких следов? — озадаченно говорил Лукас в телефон, не обратив должного внимания на появление отца. — Жоао, она не должна была уйти далеко. Может быть, они с дочерью на пляже?

— Лукас! — суровым окриком прервал его Леонидас. — Потрудись объяснить, что за кипучую деятельность ты тут развернул?

— Не вмешивайся, папа, это мое дело! — осадил Лукас отца.

— Какое твое дело? Какое?! — распалялся тот. — Погубить репутацию компании и всей семьи — это твое дело?! Что за история с марокканкой, женой Саида?

Лукас шумно вздохнул и постарался запастись терпением. Придется объяснять по порядку.

— После истории с моим падением Саид начал жестоко обращаться с женой: отбирал телефон, не выпускал на улицу, грозил разлучить с дочерью. Тогда Жади решила бежать, и с помощью… — Лукас едва не проговорился про причастность Иветти к операции, — с помощью служанки связалась со мной, чтобы я укрыл ее на время в съемной квартире. Сегодня оказалось, что сбежала она не одна, а с дочерью, и я хотел убедить ее действовать иначе, но…

— О Господи! — взревел Леонидас. — Я вырастил идиота! Лукас, ты сошел с ума — красть ребенка?!

— Я не собираюсь никого красть, но будет лучше, если они хотя бы переночуют с крышей над головой, а не под открытым небом, где полно воров и преступников.

— Переночуют, а потом?!

— Я… не знаю, — с досадой поморщился Лукас.

Перейти на страницу:

Похожие книги