Читаем Во сне и наяву полностью

Телефонный аппарат, по которому Линда решила позвонить врачу, явно был ровесником антикварного кресла. Девушка сняла тяжелую телефонную трубку, но гудка не услышала – в трубке стояла зловещая тишина. Линда положила трубку на рычаг и впервые за несколько лет нецензурно выругалась.

Найдя спальню супругов, Линда перенесла туда Сару и уложила ее в постель. В этот момент раздался шум мотора. Выглянув в окно, Сара с изумлением увидела приехавшего на мотоцикле Эдварда Макферсона.

Линда поспешила навстречу мужчине, собираясь прояснить ситуацию, но тот резко отстранил ее и бросился наверх в супружескую спальню.

– Сара! – звал Эдвард Макферсон, перепрыгивая через две ступеньки.

Линда поспешила вслед за ним. Услышав разговор супругов, она задрожала от ярости.

– Эдвард, высели ее немедленно!

– Что она тебе сделала, дорогая?

– Она связана с призраками. Высели ее поскорее, Эдвард!

Линде стало смешно, но язвительный смех замер у нее на губах, когда она увидела лицо повернувшегося к ней мужчины.

– Оставьте нас в покое, мисс! С нас больше нечего взять! Мы уже отдали самое дорогое, что у нас было, – нашу маленькую дочку!

– Но я… – начала Линда ошеломленно.

– Не надо ничего говорить, нам и без того все известно, – ответил он, нежно обнимая жену и поглаживая ее руку.

– Но, мистер Макферсон! Давайте поговорим спокойно, как разумные люди.

– Спокойно? Как разумные люди? После вашего покушения на жизнь моей жены?

– Это был обычный обморок, – начала Линда.

– Она видела, как ты приехал на фургоне, – вмешалась Сара еле слышно, – как тогда, Эдвард, когда…

Она снова разрыдалась.

Ее муж насторожился.

– Я приехала посмотреть Хелфорд-Хелл, – сказала Линда. – И вовсе не желала устраивать здесь переполох. Я не могу понять вашу агрессивную реакцию на мои действия.

Эдвард Макферсон ничего не ответил ей. Он бережно уложил жену на подушки и накрыл ее одеялом.

– Эдвард, от нас ушла Джейн, – сообщила Сара слабым голосом.

– Я знаю. Мы встретились по дороге.

«Что же мы теперь будем делать?» – спрашивал тревожный взгляд Сары. Муж уже давно научился читать ее нехитрые мысли. Он ласково улыбнулся и ответил:

– От нее было мало толку, Сара. Я позвоню Стиву – он пришлет нам одну из своих дочерей.

– Телефонная линия повреждена, – вмешалась в разговор Линда.

Макферсон вышел из спальни. Линда вежливо кивнула Саре, прежде чем последовать за ним. Она уже почти спустилась с лестницы, когда он, положив телефонную трубку на рычаг, повернулся к ней: его глаза смотрели тревожно и настороженно.

– Ну, вот видите, неисправность быстро устранили, – спокойно констатировала Линда.

Не произнеся ни слова, он прошел через холл мимо нее, как сомнамбула.

– Я хотела бы побеседовать с сэром Энтони, – сообщила ему девушка.

– Вы можете позвонить ему, пока есть связь, – ответил мужчина устало.

Линда посторонилась, пропуская его на лестнице. Она попыталась в мыслях вернуться к своим снам, но реальность оказалась еще большим кошмаром, в том числе и горькие рыдания, доносившиеся из спальни Макферсонов.


* * *

Сара Макферсон довольно быстро оправилась и вернулась к выполнению привычных обязанностей, хотя выглядела еще бледнее и печальнее прежнего – этакая тень самой себя.

– Ради бога, извините меня за тот постыдный случай, мисс Осборн, – попросила она удрученно и добавила еле слышно: – Это все нервы.

– Все в порядке, – ответила ей Линда.

Она не была злопамятной, но это неожиданное происшествие заставило ее всерьез задуматься. И хотя казалось, здесь все настроены против нее, Линда твердо решила разгадать эту непростую загадку и довести дело до конца. Она вздрогнула от неожиданности, когда Эдвард Макферсон сообщил:

– Сэр Энтони сейчас в Лондоне, а леди Хелен незнакомых не принимает.

«Но ведь мы можем встретиться случайно, – подумала Линда. – Не может же быть, чтобы образованные, цивилизованные люди верили в привидений!»

Неожиданно для Линды новая служанка Мэри тоже вела себя довольно странно. Она не реагировала на попытки завязать с ней разговор – ей всегда было некогда. И она постоянно бормотала себе что-то под нос.

– Вы хотя бы знаете, как зовут лысого старика и рыжеволосого мальчугана? – спросила Линда у Мэри, убиравшей со стола после завтрака.

Мэри застыла с вытянутой рукой и быстро заморгала веками с белесыми ресницами.

– Здесь есть похожие люди? – продолжала допытываться Линда.

– Нет… да… можно сказать, – Мэри замолчала, закусив нижнюю губу.

– Значит, подобные типы здесь разгуливают повсюду? – заключила девушка.

– Старый Джон и рыжий Джерри умерли, – произнесла Мэри прерывистым шепотом.

– Но мне они показались вполне живехонькими!

Мэри опасливо огляделась и затараторила:

– Они были местные, жили всего на милю южнее отсюда. Они приходили сюда удить рыбу, хотя…

Она умолкла. Ее пальцы впились в поднос, словно ища в нем опору.

– … здесь все принадлежит Хелфордам, это частное владение, и посторонним вход воспрещен, – иронично продолжила Линда.

– Желаете еще что-нибудь? – Мэри внезапно вспомнила о своих обязанностях.

В столовой появился Эдвард Макферсон. Он перевел недовольный взгляд с одной девушки на другую и произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы