Читаем Во власти Дикой Орхидеи (СИ) полностью

На следующий день Филона проснулась с разбитой головой. Память постепенно вернулась к ней, выстроив в сознании полную и красочную картину.

— Какой стыд! — простонала она. — Что я ему вчера наговорила! Какой кошмар! Какой позор! Как я смогу смотреть ему в глаза после вчерашнего?

С трудом встав с постели и кое-как приведя себя в надлежащий вид, девушка спустилась вниз. Волей-неволей ей пришлось это сделать. Не хотелось злить гостеприимного хозяина. Там, в столовой, она встретила Ганнэта и наскоро пробормотала свои извинения, почти не глядя на него.

— Вам не о чем волноваться. Забудьте об этом. Лучше садитесь обедать, так как завтрак вы благополучно проспали.

Филона, облегченно выдохнув, с радостью уселась за стол на свое привычное место. Кажется, парень сегодня находился в отличном расположении духа. Вместе они с аппетитом принялись за обед.

— Я выполнила часть нашего соглашения. Теперь ваша очередь, — напомнила ему девушка. — Вы собираетесь сдержать свое слово?

— Я буду молчать, — и намеренно сделал небольшую паузу. — Но когда мне снова понадобится ваша помощь, вы не посмеете отказать.

— Ах, вы!.. — хорошее настроение пленницы тут же улетучилось. Она не находила слов от возмущения.

— Сволочь? — подсказал он ей, выгнув бровь.

— Я хотела сказать «вымогатель», — вздернула подбородок сотрапезница.

— Ну же, не сердитесь, — улыбнулся Ганнэт.

— А что я, по-вашему, должна делать? Вы снова хотите меня использовать. А это не так приятно, как вы, может, думаете.

— А вчера вы уверяли меня в обратном. — Девушка вздрогнула и покраснела. — Расслабьтесь, Филона. Пока что вы мне не нужны. Но вдруг в будущем мне понадобятся ваши услуги.

— Опять изображать вашу любовницу? Ну уж нет! Увольте!

— Но если вы не хотите оказаться объектом для исследования, вам придется выполнять все мои требования.

— Тогда расскажите всем о моих способностях! Лучше я попаду в лабораторию, чем буду подчиняться вашим прихотям! — гневно вскричала Фина и швырнула салфетку на стол, вскочив с места. Реакция подопечной озадачила парня. Вчера же все было замечательно. Так почему она вспылила?

— Филона, пожалуйста, успокойтесь! — поднялся он и схватил ее за руку, чтобы строптивица не убежала, как намеревалась. — Это всего лишь шутка!

— Хороша же шутка! — сердито глянула не него девушка и выдернула свою руку.

— Вы правы. Я неудачно пошутил. И прошу за это у вас прощения.

— Но имейте в виду, я не собираюсь становиться вашей мнимой любовницей всякий раз, как вам заблагорассудится.

— Если вы так бурно реагируете на мнимую любовницу, то что же будет, когда я предложу стать настоящей? — Филона прожгла его мрачным взглядом, заставив улыбку померкнуть.

— И не мечтайте! — рыкнула она.

— Хорошо. Я не стану больше просить вас о чем-то подобном. Так я прощен?

— Может быть.

— Прошу вас, Филона, сядьте за стол и закончите есть, — вежливо попросил молодой человек, приняв серьезный вид.

Девушка немного поколебалась, но выполнила его просьбу. Гордо уселась на место и продолжила прерванную трапезу. Дальше обед прошел без всяких происшествий и в полном молчании.

Филона хотела подняться к себе, но Ганнэт неожиданно задержал ее.

— Одну минуту, Филона. Я хочу загладить перед вами свою вину и добиться полной амнистии.

— Что вам надо? Говорите поскорей. Я спешу.

— Лучше скажите, что сердитесь на меня и не хотите разговоров. — В голубых глазах мужчины плясали веселые искорки, которые тщетно пытался скрыть.

— А если и так?

— В таком случае я тем более должен вымолить у вас прощение. — Девушка в нетерпении посмотрела на него. — Так как вы выполнили свое условие, я хочу вам кое-что показать.

Он хотел взять Филону за руку, но она не позволила. Капитан вздохнул.

— Тогда следуйте за мной.

Молодой человек двинулся с места и пошел вперед, не оборачиваясь и надеясь, что она идет за ним. Это оказалось так. Любопытство все же взяло вверх. Ганнэт привел ее в неизвестную часть дома к отдаленной комнате и открыл дверь. Девушка ахнула. Перед ней словно оказался тропический лес. Всюду цвели цветы и порхали птички.

— Что это такое? — изумилось юное создание, осматривая диковинные растения, которые впервые видела.

— Оранжерея. Небольшой уголок природы. Я подумал, что здесь вы будете чувствовать себя значительно лучше и свободнее.

— Вы угадали. Спасибо вам, Ган, — повернулась она к нему, разом забыв об обиде, и одарила трогательными взглядом и улыбкой. Это место напомнило ей о тех временах, когда могла свободно путешествовать по земле, покрытой обильной растительностью, и никто не ограничивал действия.

Перейти на страницу:

Похожие книги