— Поднимите его! — приказал капитан Мортон стражникам, и те мгновенно выполнили его распоряжение. Устремив на герцога красноречивый взгляд, капитан громко рявкнул: — Немедленно отвечайте своему королю!
Съёжившись от страха в руках виргийских солдат, герцог Байярд выпучил глаза и принялся без умолку лепетать:
— Ваше величество! Он твердил, что нам жизненно необходимы земли южан! Твердил, что нужно избавиться от принцессы Амиры! Он твердил, что пора сменить Олластеров на престоле! Он хотел этой войны! Он, а не я! О боже! Я пропал! Что теперь со мной будет? О боже! Я пропал!
Чем больше говорил герцог Байярд, тем сильнее мрачнел Максимиллиан.
«Что за чепуху он здесь бормочет?» — напряжённо думал Максимиллиан.
Громко всхлипнув, герцог Байярд продолжил:
— Он жаждет заполучить власть в свои руки!
— Милорд, может, вы всё-таки соизволите назвать имя? — вскинув кверху тёмную бровь, поинтересовался Максимиллиан. Он начинал терять терпение.
— Имя? — переспросил герцог Байярд, непонимающе уставившись на короля.
— Да, ваша светлость, имя. Назовите его имя! — выпалил Максимиллиан, приближаясь к герцогу.
Тонкие губы Мортимера Байярда затряслись, когда он, вытянув их, тихо проблеял:
— Коулман Инглеберт, Ваше величество!
Максимиллиан на мгновение замер, словно ему отвесили звонкую пощёчину. Он во все глаза смотрел на герцога Байярда, не в силах поверить в только что сказанное им. Герцог Инглеберт? Быть того не может! Он много лет заседал в королевском совете, и всегда славился своей преданностью отцу! Неужто это всё оказалось лишь умелой игрой? Неужто Максимиллиан был настолько слеп и глуп, что не заметил, как за его спиной плетутся дворцовые интриги? Его невнимательность едва не стоила Амире жизни!
— Привести сюда герцога Инглеберта! — мрачно распорядился Максимиллиан.
Спустя четверть часа в комнату вернулся взволнованный стражник, и, переведя дыхание, поспешно доложил:
— Ваше величество, герцога Инглеберта нет в его покоях. Караульные у ворот сообщили, что он выехал из замка сразу же после заседания королевского совета.
Герцог Байярд снова жалобно заскулил, и Максимиллиан, бросив на него полный презрения взгляд, распорядился:
— Будьте добры, уведите герцога в его новые… покои.
Услышав это, герцог Байярд взвыл ещё сильнее. Он принялся бормотать в своё оправдание что-то нечленораздельное, но стража уже выводила его из комнаты, и он был вынужден последовать за ними.
— Капитан Мортон, мне нужно, чтобы вы пошли со мной, — в спешке покидая покои герцога Байярда, проговорил Максимиллиан. Нехорошее предчувствие закралось к нему в душу.
— Как скажете, Ваше величество, — учтиво отозвался капитан Мортон, торопливо двигаясь по коридору вслед за Максимиллианом. Он едва поспевал за королём. — Прикажете взять герцога Инглеберта под стражу, как только он явится в Вернхолл?
Ускорив шаг, Максимиллиан тихо, но твёрдо произнёс:
— Сдаётся мне, капитан Мортон, что мы больше не увидим герцога в замке!
С этими словами он свернул по коридору налево, и оказался возле дверей своей комнаты. Не сбавляя шага, он отворил их, и прошёл внутрь. Звенящую тишину комнаты прорезал оглушительный звук, заставивший Максимиллиана резко остановиться. Он во все глаза смотрел перед собой, пытаясь понять, откуда он доноситься?
Словно обезумев, Сайг свирепо размахивал взъерошенными крыльями и громко каркал. Вспорхнув со своего места, он внезапно подлетел и вцепился в плечо Максимиллиана, разрывая острыми когтями ткань плаща.
— Сайг, что это с тобой? — растерянно спросил Максимиллиан, слегка отстраняя от птицы лицо.
«Не хватало, чтобы он мне глаза выклевал! Обезумевший ворон!» — думал Максимиллиан, бегло оглядывая покои в поисках Амиры. Её нигде не было видно. Нехорошее предчувствие снова коснулось его своими ледяными пальцами.
«Нет! Нет! Нет!» — только и мог мысленно повторять Максимиллиан.
— Где королева Амира? — выпалил он на одном дыхании, обращаясь к караульным возле дверей.
— Ваше величество, она ушла чуть больше часа назад вместе с герцогом Инглебертом, — растерянно ответил Найлс, переминаясь с ноги на ногу. Его лицо стало пунцовым.
Караульный бормотал что-то ещё, но Максимиллиан уже не слушал его. Он тяжело задышал, словно его со всей силы ударили под дых. Страх ледяной рукой сжал горло, и, вцепившись в рукав белой формы капитана Мортона, Максимиллиан резко бросил:
— Капитан, прикажите своим людям седлать коней! Немедленно!
* * *
Широко распахнув глаза, Амира уставилась в тёмный потолок, который низко нависал над ней. В голове неприятно пульсировало. Пошевелившись, она почувствовала резкую боль в затылке, и втянула воздух сквозь плотно сжатые зубы.
Кое-как приподнявшись на мягком сиденье, Амира внимательно огляделась. Она оказалась в крытой повозке, которую от быстрой езды качало из стороны в сторону. Отодвинув цветную занавеску, что закрывала маленькое окошко, Амира выглянула наружу.