Индолар протянул полную, увешанную перстнями руку, но Прокопио отмахнулся от помощи и поднялся сам, цепляясь за увитую жасмином решетку. Когда сад перестал вращаться перед глазами, прорицатель обернулся к маловероятному нападающему.
Девчонка стояла, сама словно натянутая тетива лука, ноги по-бойцовски расставлены, руки хоть и опущены, но кулаки сжаты. При всей опасности положения, она, казалось, не желала ничего более, чем ударить его снова.
Прокопио постарался умерить гнев и успокоить свою ущемленную гордость. Маленькая дрянь заплатит, когда ее разыграют как карту в долгой игре с Базелем Индоларом. А тем временем Базель связан словом волшебника и обязан жестоко наказать ученицу. Поскольку нападение на волшебника считалось одним из наиболее серьезных преступлений в стране, Базелю придется хорошо помучиться, прежде чем он придумает для ученицы что-то более легкое чем смерть или отрубание конечностей.
Прокопио махнул рукой, отпуская гостей:
— Забирай девчонку и воздай ей по заслугам. Ты дал слово.
Базель низко поклонился и, подхватив Тзигону под руку, выволок ее из внутреннего дворика на улицу.
«Вот теперь ты допрыгалась», — подумала она, ощущая, как ее сердце уходит куда-то вниз. Что на нее нашло, когда она решила, будто сможет жить в упорядоченных границах башни волшебника, опутанная бесконечными правилами и условностями, выполнение которых ожидают от халруанского мага? Тзигона не более приспособлена к такой жизни, чем полудикий детеныш грифона. Рано или поздно, но что-то подобное обязано было случиться. И вот теперь Базель, вопреки своей терпимости и легкому нраву, был обязан принять меры. Тзигона решила попытаться вырваться и сбежать, но кончик волшебной палочки, выглядывавший из алого рукава наставника, заставил ее передумать. При всей легкомысленности его души, Базель был невероятно хорошо вооружен.
Молча они шли по улицам; Мазон и Фарра, понурившись, брели следом. Тзигона решила, что будет неблагоразумно спрашивать, отчего они не полетели на корабле.
Наконец они остановились перед вереницей торговых лавок. Базель отпустил руку Тзигоны.
— Скажи, тебе нравится это? — он жестом указал на выставленные товары.
Девушка бросила взгляд в том направлении, потом, озадаченная, посмотрела еще раз. На черном бархате лежало оружие, самое прекрасное, которое только ей доводилось видеть.
Лавочник выскочил наружу, лучезарно улыбаясь:
— О, это именно то, что должно быть у всякого благоразумного волшебника, уважаемые! Ни в одном мече, кинжале или ноже из этой коллекции не задержится заклинание. Никто не сможет проследить такой клинок, зачаровать его или обернуть против вас. Конечно, вам придется его затачивать — заостряющие заклинания на нем тоже не работают… — тут он хмыкнул в тон своей небольшой шутке. — Но для этих целей мы продаем точильные камни, — добавил лавочник, упреждая возможные колебания на это счет.
Тзигона внимательно осмотрела прекрасное оружие. Почему Базель дразнил ее этим? У нее не было денег даже на один такой клинок, и она сомневалась, что от нее ожидают хвастовства воровскими навыками. А если он собирался ее убить или изукрасить шрамами — а коли девушка верно понимала законы Халруаа, то у него подобное право было, — зачем предоставлять ей выбор оружия? Он никогда не казался ей жестоким человеком.
— Тебе что-либо нравится? — Базель терпеливо повторил вопрос.
Тзигона сдавлено кашлянула:
— Я никогда не видела ничего прекраснее.
— Да, они довольно неплохие. А еще их цена неоправданно высока, но что я могу сказать? Я связан словом волшебника и должен его выполнять. Выбирай любой.
Она с подозрением на него посмотрела. К ее облегчению, пугающее спокойствие наставника сменилось широкой усмешкой.
— Ты пнула лорда Прокопио под его тощий — прошу прощения — зад. Я поклялся, что поступлю соответствующим образом. Мне кажется, экстравагантный подарок — достойное решение. — Он обернулся к ученикам: — Мазон? Фарра?
— Более чем достойное, — с готовностью поддержал Мазон, улыбнувшись. Фарра Нур весело рассмеялась и, звеня украшениями, захлопала в ладоши.
— Вам следует узнать еще кое-что, — сказал Базель, резко посерьезнев. — Заклинания прорицания так же обычны в Халруаа, как ливни в сезон дождей. Но существуют правила и ограничения. Лорд Прокопио отмахивается от них. В нашей стране голодный бродяжка рискует потерять руку, покусившись на кошелек богача, в то время как большинство могущественных волшебников считают себя в праве безнаказанно вторгаться в сознание других людей. Прокопио уже замахнулся на одного из моих учеников ранее, — Базель бросил взгляд на Фарру Нур, — и я предполагал, что он не сможет устоять перед тем вызовом, который предлагаешь ему ты, Тзигона. Он заслужил мягкое напоминание, что не каждый будет терпеть его самонадеянность.
На лицо волшебника упала тень.
— Прости меня, дитя, за то, что подверг тебя такому унижению. Я никогда не думал, что Прокопио посмеет зайти так далеко. Зная его, я обязан был предусмотреть подобное.