Доминика Манна не оказалось дома, но на автоответчике был записан номер мобильного телефона. Ребус позвонил туда. На этот раз ему ответили на втором или третьем гудке.
– Мистер Манн?…
И снова Ребусу сказочно повезло. Мистер Манн не только не сжег гроб и куклу в печке, но даже вызвался собственноручно завезти их в Сент-Леонард в конце рабочего дня.
– Я был бы вам весьма признателен, – сказал Ребус. – Удивительно, что вы хранили эти безделушки столько лет…
– Я собирался использовать их в одной из своих инсталляций, – объяснил Доминик Манн.
– Инсталляций? – переспросил Ребус.
– Я художник. Точнее, был когда-то… Теперь я директор художественной галереи.
– Но вы все еще рисуете?
– Не часто. Поэтому у меня так и не дошли руки до этой штуковины. Я собирался обмотать куклу бинтами, раскрасить и загнать какому-нибудь коллекционеру.
Ребус еще раз поблагодарил художника и положил трубку. Пока он разговаривал, профессор Девлин успел доесть пирожное и теперь умильно поглядывал на порцию Эллен, которую та отодвинула на край стола.
С гробом из Нэрна никаких трудностей не возникло: два звонка принесли Ребусу желанный результат. Сначала репортер, до которого он дозвонился первым, сказал, что ему необходимо некоторое время, чтобы «поднять кое-какие пласты». Минут через десять он перезвонил и продиктовал Ребусу телефон человека, который тоже поднял кое-какие пласты и в конце концов обнаружил гроб среди рухляди в соседском сарае.
– Вы хотите, чтобы я вам его прислал? – уточнил он.
– Будьте так любезны, и пожалуйста – срочной почтой, – вежливо попросил Ребус. Сгоряча он хотел отправить за гробиком служебную машину, но вовремя сообразил, что бюджет полиции может не выдержать подобной расточительности.
– Как насчет почтовых расходов? – осведомился его собеседник.
– Вложите в посылку ваши данные, а я прослежу за тем, чтобы вам компенсировали затраты.
Несколько секунд мужчина задумчиво молчал.
– Ладно, – согласился он наконец. – Придется поверить вам на слово.
– Если не верить полиции, то кому тогда можно верить? – заключил Ребус и дал отбой. – Ну, как успехи? – спросил он, снова поворачиваясь к столу Эллен.
– Кажется, что-то начинает проясняться, – ответила она устало и немного раздраженно.
Посыпая пол крошками, Девлин поднялся со стула и громко осведомился, где в этом доме «заведение». Ребус указал ему направление, и профессор двинулся туда, ненадолго задержавшись перед его столом.
– Вы не поверите, инспектор, – сказал он, – но я давно не испытывал такого удовольствия!
– Я рад, что хоть кто-то здесь счастлив, профессор.
Девлин ткнул кончиком пальца в лацкан его пиджака.
– Ну, вы-то в своей среде, – сказал он и, улыбнувшись, величественно удалился. Ребус тоже поднялся и подошел к Эллен.
– Лучше съешь это пирожное, – посоветовал он. – Иначе профессор изойдет слюной.
Эллен немного подумала, потом разломила пирожное на две части и сунула одну из них в рот.
– Меня, кажется, можно поздравить, – продолжал Ребус. – Два гробика я нашел; возможно, и третий тоже отыщется.
Пирожное по консистенции напоминало засахаренную губку, и Эллен запила его глотком остывшего кофе.
– В таком случае у тебя дела идут лучше, чем у нас, – сказала она и, критически оглядев оставшуюся половинку пирожного, бросила ее в мусорную корзину. – Извини, но…
– Профессор Девлин будет оскорблен в лучших чувствах.
– Надеюсь, что так.
– Не забывай – он здесь, чтобы нам помочь.
Эллен зыркнула на Ребуса.
– Но от него воняет!
– Правда?
– Разве ты не чувствуешь?
– Пожалуй, нет.
Она смерила Ребуса таким взглядом, словно последние слова каким-то образом характеризовали его самого, потом ее плечи поникли.
– И зачем ты только выпросил меня в напарники? От меня же никакого толку!… Все журналисты и телевизионщики видели это… и полгорода в придачу. Теперь всем известно, что я нуль, пустое место! Так зачем?… Может, ты вступил в общество друзей инвалидов?
– Моя дочь – инвалид, – негромко сказал Ребус.
Эллен Уайли покраснела.
– Господи! Прости, я не хотела…
– Что касается ответа на твой вопрос, то похоже – единственный человек, который сомневается в Эллен Уайли, это сама Эллен Уайли.
Она подняла руку к лицу, словно это могло помочь ей избавиться от предательского румянца, заливавшего щеки.
– Скажи это Джилл Темплер, – проговорила она наконец.
– Я знаю, что Джилл напортачила, – спокойно сказал Ребус. – Но это еще не конец света… – На его столе зазвонил телефон, и Ребус потянулся к нему, но замер. – Понятно? – спросил он.
Когда Эллен кивнула, он повернулся и схватил трубку. Звонил управляющий отелем «Хантингтауэр». Ему удалось отыскать игрушечный гробик в кладовой, предназначенной для хранения потерянных и забытых вещей. Можно было представить, сколько зонтиков, очков, фотоаппаратов, шляп и курток скопилось там за два десятка лет.
– Там довольно много разных интересных вещей, – сказал мистер Баллантайн, но Ребуса интересовал только гроб.
– Не могли бы вы переслать его нам срочной почтой? – спросил он. – Я позабочусь, чтобы расходы вам возместили.