Доминика Манна не оказалось дома, но на автоответчике был записан номер мобильного телефона. Ребус позвонил туда. На этот раз ему ответили на втором или третьем гудке.
— Мистер Манн?…
И снова Ребусу сказочно повезло. Мистер Манн не только не сжег гроб и куклу в печке, но даже вызвался собственноручно завезти их в Сент-Леонард в конце рабочего дня.
— Я был бы вам весьма признателен, — сказал Ребус. — Удивительно, что вы хранили эти безделушки столько лет…
— Я собирался использовать их в одной из своих инсталляций, — объяснил Доминик Манн.
— Инсталляций? — переспросил Ребус.
— Я художник. Точнее, был когда-то… Теперь я директор художественной галереи.
— Но вы все еще рисуете?
— Не часто. Поэтому у меня так и не дошли руки до этой штуковины. Я собирался обмотать куклу бинтами, раскрасить и загнать какому-нибудь коллекционеру.
Ребус еще раз поблагодарил художника и положил трубку. Пока он разговаривал, профессор Девлин успел доесть пирожное и теперь умильно поглядывал на порцию Эллен, которую та отодвинула на край стола.
С гробом из Нэрна никаких трудностей не возникло: два звонка принесли Ребусу желанный результат. Сначала репортер, до которого он дозвонился первым, сказал, что ему необходимо некоторое время, чтобы «поднять кое-какие пласты». Минут через десять он перезвонил и продиктовал Ребусу телефон человека, который тоже поднял кое-какие пласты и в конце концов обнаружил гроб среди рухляди в соседском сарае.
— Вы хотите, чтобы я вам его прислал? — уточнил он.
— Будьте так любезны, и пожалуйста — срочной почтой, — вежливо попросил Ребус. Сгоряча он хотел отправить за гробиком служебную машину, но вовремя сообразил, что бюджет полиции может не выдержать подобной расточительности.
— Как насчет почтовых расходов? — осведомился его собеседник.
— Вложите в посылку ваши данные, а я прослежу за тем, чтобы вам компенсировали затраты.
Несколько секунд мужчина задумчиво молчал.
— Ладно, — согласился он наконец. — Придется поверить вам на слово.
— Если не верить полиции, то кому тогда можно верить? — заключил Ребус и дал отбой. — Ну, как успехи? — спросил он, снова поворачиваясь к столу Эллен.
— Кажется, что-то начинает проясняться, — ответила она устало и немного раздраженно.
Посыпая пол крошками, Девлин поднялся со стула и громко осведомился, где в этом доме «заведение». Ребус указал ему направление, и профессор двинулся туда, ненадолго задержавшись перед его столом.
— Вы не поверите, инспектор, — сказал он, — но я давно не испытывал такого удовольствия!
— Я рад, что хоть кто-то здесь счастлив, профессор.
Девлин ткнул кончиком пальца в лацкан его пиджака.
— Ну, вы-то в своей среде, — сказал он и, улыбнувшись, величественно удалился. Ребус тоже поднялся и подошел к Эллен.
— Лучше съешь это пирожное, — посоветовал он. — Иначе профессор изойдет слюной.
Эллен немного подумала, потом разломила пирожное на две части и сунула одну из них в рот.
— Меня, кажется, можно поздравить, — продолжал Ребус. — Два гробика я нашел; возможно, и третий тоже отыщется.
Пирожное по консистенции напоминало засахаренную губку, и Эллен запила его глотком остывшего кофе.
— В таком случае у тебя дела идут лучше, чем у нас, — сказала она и, критически оглядев оставшуюся половинку пирожного, бросила ее в мусорную корзину. — Извини, но…
— Профессор Девлин будет оскорблен в лучших чувствах.
— Надеюсь, что так.
— Не забывай — он здесь, чтобы нам помочь.
Эллен зыркнула на Ребуса.
— Но от него воняет!
— Правда?
— Разве ты не чувствуешь?
— Пожалуй, нет.
Она смерила Ребуса таким взглядом, словно последние слова каким-то образом характеризовали его самого, потом ее плечи поникли.
— И зачем ты только выпросил меня в напарники? От меня же никакого толку!.. Все журналисты и телевизионщики видели это… и полгорода в придачу. Теперь всем известно, что я нуль, пустое место! Так зачем?… Может, ты вступил в общество друзей инвалидов?
— Моя дочь — инвалид, — негромко сказал Ребус.
Эллен Уайли покраснела.
— Господи! Прости, я не хотела…
— Что касается ответа на твой вопрос, то похоже — единственный человек, который сомневается в Эллен Уайли, это сама Эллен Уайли.
Она подняла руку к лицу, словно это могло помочь ей избавиться от предательского румянца, заливавшего щеки.
— Скажи это Джилл Темплер, — проговорила она наконец.
— Я знаю, что Джилл напортачила, — спокойно сказал Ребус. — Но это еще не конец света… — На его столе зазвонил телефон, и Ребус потянулся к нему, но замер. — Понятно? — спросил он.
Когда Эллен кивнула, он повернулся и схватил трубку. Звонил управляющий отелем «Хантингтауэр». Ему удалось отыскать игрушечный гробик в кладовой, предназначенной для хранения потерянных и забытых вещей. Можно было представить, сколько зонтиков, очков, фотоаппаратов, шляп и курток скопилось там за два десятка лет.
— Там довольно много разных интересных вещей, — сказал мистер Баллантайн, но Ребуса интересовал только гроб.
— Не могли бы вы переслать его нам срочной почтой? — спросил он. — Я позабочусь, чтобы расходы вам возместили.