Грефен, коренастый мужчина лет тридцати пяти, выглядел болезненно. Кожа на лице нездорового желтоватого оттенка, глаза ввалились и обведены темными кругами. Коротко остриженные белокурые жидкие волосы слиплись от пота. Он носил превосходный мундир с гербом Лапи́на на груди. Тем не менее герцога можно было бы принять за чрезмерно упитанного подростка, решившего нарядиться солдатом.
Но несмотря на непривлекательность Грефена, остальные относились к нему с покорностью и пиететом. Он говорил мало, почти не улыбался, но если находил нужным вставить слово, собеседники сразу же замолкали и внимали его словам.
– Держу пари, что вы не ожидали встретить его сегодня, – заявил кто-то справа. Крейк и Джез повернулись и увидели сухопарого седого человека с кустистыми бровями. От него сильно пахло спиртным, и он прямо-таки пылал жаром. Флотская форма шла этому гостю. Пуговицы и ботинки своим блеском заставили бы устыдиться даже солнце.
– О, разумеется, – вымолвила Джез.
– Маршал авиации – Барнери Вексфорд, – представился тот и, поднеся руку Джез к губам, поцеловал ее.
– Бетинда Флай. Мой жених, Дамен Моркутт.
– Из Мардукских Моркуттов, – бодро добавил Крейк. Он успел заметить в глазах маршала откровенно хищный интерес. Он не на шутку заинтересовался Джез. Грайзер автоматически превратился в его соперника.
– Ферротипии не слишком благосклонны к нему, – проворковала Джез. – В действительности он такой величественный.
– Вы правы, – согласился Вексфорд. – Серьезный и рассудительный. И благочестивый! Гордость своего рода.
– А вы хорошо знакомы с герцогом? – осведомилась она.
Вексфорд вдруг зарделся:
– Я имел честь много раз встречаться с герцогом. И эрц-герцог – тоже мой друг.
– Не могли бы вы представить нас герцогу Грефену? – выпалил Крейк. Вексфорд оторопел. – Мы будем счастливы познакомиться с ним и высказать благодарность хозяину. Я уверен, что Бетинда будет вам крайне признательна.
– О, это будет просто чудесно! – взволнованно выдохнула «невеста». Несомненно, у Джез открылся актерский талант.
Затруднение Вексфорда было легко понять. Не полагается представлять важной персоне первых встречных. Но увы, маршал сам загнал себя в угол. Пойди на попятную уже нельзя – правила хорошего тона не позволяют.
– Отказать такой прекрасной даме… ни в коей мере! – воскликнул он, смерив Крейка ненавидящим взглядом. И обхватив Джез за талию, как личный трофей, он повел ее к герцогу. Крейк последовал за ними. Подчеркнутое пренебрежение маршала даже немного его позабавило.
Надо отдать ему должное, время Вексфорд рассчитал безупречно. Они с Джез приблизились к Грефену, когда его собеседник умолк и в небольшой компании воцарилась тишина.
– Ваша светлость, – сказал маршал, – позвольте представить вам мисс Бетинду Флай. – И после долгой оскорбительной паузы (как будто он лишь случайно вспомнил о присутствии Крейка) добавил: – И еще – Дамен Моркутт, из Мардукских Моркуттов.
– А-а… – понимающе протянул один аристократ. Другие также забормотали что-то одобрительное. Мол, они считают Мардукских Моркуттов достойным семейством, хотя и впервые слышат эту фамилию.
Джез сделала реверанс, Крейк поклонился.
– Великая честь, ваша светлость, – прямо-таки пропел он. – Для нас обоих.
Герцог молчал. Он едва наклонил голову в ответ на тираду Крейка и гневно взглянул на Вексфорда. Он будто хотел спросить: зачем ты их сюда притащил? Маршал, оказавшийся в крайне неловкой ситуации, переступал с ноги на ногу, а затем отпил из бокала с хересом.
– И хлебосольный хозяин – Галлиан Тейд! – вдруг провозгласил Крейк. Он схватил руку Тейда и с преувеличенной пылкостью слегка стиснул ее обеими ладонями. Потом легонько и по-приятельски хлопнул Тейда по спине. – Великолепный прием, сэр! Бесподобный!
Вексфорд поперхнулся спиртным. Прочие вообще растерялись. Панибратское обращение с человеком, стоящим неизмеримо выше на сословной лестнице, являлось непростительной дерзостью. Вряд ли можно придумать что-нибудь хуже. Да еще в такой день!
Тейд первым сообразил, как выйти из положения.
– Рад, что вы довольны, – отчеканил он. – Вам непременно надо попробовать канапе. Уверен, они понравятся вам.
– О да! – с энтузиазмом заявил Крейк. – И безотлагательно. Бетинда, дорогая, не будем отвлекать джентльменов.
Он подхватил спутницу под руку, и они направились к одному из столиков с закусками. Пусть Вексфорд сам выпутывается из переделки.
– Что это значит? – заволновалась девушка. – Мы же хотим выяснить, что затевает Тейд.
– А вы не забыли о наших волшебных приспособлениях? – сообщил Крейк, вынимая из кармана серебряную клипсу.
– Конечно же, нет. Вы ее демонстрировали капитану. После этого он два дня не мог говорить ни о чем другом. По-моему, вы произвели на него неизгладимое впечатление. – И увидев, как ее спутник цепляет клипсу к уху, усмехнулась: – По-моему, немного вызывающе для такого чопорного приема.
– Но других вариантов нет.
– А где вторая?
Крейк широко улыбнулся, сверкнув золотым зубом.
– В кармане Тейда. Я сунул ее туда, когда невежливо хлопнул его по спине.