Старику РЇРєРѕР±Сѓ РЇРЅРєРѕРІСЃРєРѕРјСѓ, обитающему теперь РІ РґРѕРјРµ престарелых, есть что вспомнить: РІРѕ времена Великой депрессии СЃСѓРґСЊР±Р° забросила его, студента-ветеринара, РІ передвижной «Цирк Братьев Бензини». Парад-алле, клоуны, дрессированные львы Рё слоны, карлики Рё силачи, РєСЂРѕРІСЊ Рё РїРѕС', фанфары Рё РєСЂРёРєРё «браво!В». Закулисье цирка оказывается РІРѕРІСЃРµ РЅРµ таким чарующим Рё прекрасным, как представлялось РЇРєРѕР±Сѓ сначала. Однако именно здесь РѕРЅ встречает лучших друзей, злейших врагов Рё ту единственную, ради которой можно вытерпеть любые унижения Рё пойти РЅР° РїРѕРґРІРёРі.«Воды слонам!В» — бестселлер американской писательницы Сары Груэн — РєРЅРёРіР° правдивая Рё гротескная, горькая Рё смешная одновременно. Созданный РІ ней удивительный цирковой РјРёСЂ РЅРµ отпускает читателя РґРѕ последней страницы. Р
Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза18+Сара Груэн
Воды слонам!
БЛАГОДАРНОСТИ
ПРОЛОГ
По-моему, мысль моя очень проста: слон верен от хобота и до хвоста.
Под красно-белым навесом дешевой закусочной оставались трое: Грейди, я и продавец. Мы с Грейди сидели за обшарпанным деревянным столом, а перед нами на помятых оловянных тарелках красовались гамбургеры. Продавец за стойкой скоблил лопаточкой сковородку. Он уже довольно давно выключил жаровню, однако вокруг продолжал витать запах жира.
Больше на ярмарочной площади, столь недавно кишевшей людьми, никого не было, если не считать нескольких здешних работников и горстки мужчин, толпившихся в ожидании у шатра стриптизерш. Они нервно поглядывали по сторонам, низко надвинув шляпы и засунув руки глубоко в карманы. Что ж, они не будут разочарованы: в шатре их ждет Барбара, готовая пустить в ход свои чары.
Прочие горожане — лохи, как называл их Дядюшка Эл, — уже побывали в зверинце и направились к шапито, где грохотила музыка. Музыканты, как обычно, гнали свой репертуар до того громко, что уши закладывало. Происходившее под куполом было знакомо мне до мелочей: как раз сейчас парад-алле подходит к завершению, и Логги, воздушная гимнастка, возносится над манежем.
Я уставился на Грейди, пытаясь вникнуть, о чем он мне твердит. Он огляделся и наклонился ко мне поближе.
— А кроме того, — сказал он, встретившись со мной взглядом, — сдается мне, сейчас тебе как никогда есть, что терять. — Он многозначительно поднял бровь. Сердце у меня замерло.
Купол взорвался громом аплодисментов, и музыканты плавно перешли к вальсу Гуно. Я инстинктивно взглянул на зверинец, поскольку это был сигнал к выходу слона. Марлена либо готовится взобраться к Рози на макушку, либо уже там.
— Мне надо идти, — сказал я.
— Сиди, — остановил меня Грейди. — Ешь. Если хочешь сделать ноги, неизвестно еще, когда тебе удастся поесть в следующий раз.