— А что такое рейзи?
— Ну, обрезанный линейный корабль, понятное дело. Верхнюю палубу срезают и остается только одна батарея орудий. Неужто не знаете, сэр? Но тут такое дело: Бонден лазал на мачту в последние склянки, и поклясться готов, что это «Конститьюшн». Он его видел, даже поднимался на борт, когда навещал своего приятеля Джо Уоррена. Они тогда служили на Средиземном, учили уму-разуму берберских пиратов. Но не берите в голову, сэр, вам ничего не грозит. Попомните мои слова: через пять минут вы уже будете на «Уильяме», причем в славной каютке, или меня зовут не Сберегай Киллик.
Никто на квартердеке не разделял уверенности Бондена — характер и относительные размеры чужака легко было спутать на таком расстоянии, и скорее всего это был португальский рейзи, патрулировавший эти воды. Но поднявшись, Стивен оказался в атмосфере радостных надежд и трепетного ожидания. Его коллега Фокс, например, превратился из хотя и приятного, но согбенного и унылого средних лет человека в стройное существо с горящими глазами, не старше своих помощников. Оборотив к Стивену раскрасневшееся лицо, он воскликнул:
— Поздравляю, доктор Мэтьюрин! У нас с подветра противник!
Вглядываясь в мелькавшие на зюйд-весте белые лепестки парусов, Стивен услышал слова капитана Ламберта, обращенные к Джеку:
— Это не более чем вероятность, разумеется, но я обязан спуститься под ветер и проверить. Возможно, вы с вашими людьми предпочтете незамедлительно перейти на «Уильям»? Я отошлю его в Сан-Сальвадор.
— Отвечу, сдается, за всех «леопардовцев», когда скажу, что мы почли бы за крайнее невезение покинуть фрегат в эту минуту, — с улыбкой ответил Джек. — Нам очень хотелось бы остаться.
— Точно так, сэр, — подхватил Баббингтон.
— Я поддерживаю, поддерживаю! — внес свою лепту Байрон.
Ламберт даже не ожидал иного, но услышанное все равно обрадовало его. Кивнув с улыбкой в знак согласия, он отдал приказ к повороту.
Фрегат описал широкую ровную дугу и лег на левый галс, тот же самый, каким шел постепенно появляющийся из моря незнакомец. «Уильям» следовал за ним, поскольку курсы обоих кораблей совпадали до места, где надо будет огибать южный мыс, но ходок он был не важный, и «Ява», распустив брамсели и оснащая бом-брам-реи, оставила его далеко позади.
Отличных моряков, способных управляться с парусами, на «Яве» было хоть отбавляй, это точно — бом-брам-реи буквально взметнулись наверх. Джек спустился в каюту за подзорной трубой. Когда он вернулся на палубу, снасти уже очистились от матросов, и он стал подниматься на салинг, чтобы получше разглядеть далекий корабль. Капитан остановился на марсе, ибо, хотя весы казначея указывали на потерю им добрых четырех стоунов, вес собственного тела казался ему огромным. Было очевидно, что вопреки нескольким дням усиленного питания силы его еще не вернулись. Однако с грот-марса разглядеть что-либо не представлялось возможным по вине фор-марселя, и, немного отдохнув, Обри стал карабкаться выше. Добравшись, наконец, до салинга, он был весь в мыле.
«Каким плоским буду я выглядеть, если вдруг низвергнусь на них по воле Господней», — пробормотал Джек, глядя на далекий, переполненный квартердек. Такой узкий с высоты, он пестрел красными мундирами морских пехотинцев, белыми рубахами суетящихся матросов, голубыми кителями офицеров и черным пятном одежды капеллана. Все краски казались особенно яркими в ослепительном свете солнца. Впрочем, шансов свалиться у него было не много — ему столько пришлось провести в этих воздушных чертогах, что руки его действовали с ловкостью обезьяньих лап; совершенно машинально он принял позу, выученную еще в бытность ссыльным на грот-мачту мичманом, и раздвинул подзорную трубу. «Ява» шла под свежим норд-остом, делая более девяти узлов, и готовя трубу, Джек подумал, сколько еще Ламберт намерен не убирать бом-брамсели. Фрегат слегка зарывался носом в воду, как и все известные ему суда французской постройки, и он предпочел бы поставить взамен нижние и марса-лисели. Но тут решает Ламберт — ему ли не знать, как управлять собственным кораблем? И как драться на нем тоже.