Я оборачиваюсь и смотрю на него. Он сидит на полу, прислонившись к стене и закрыв глаза.
- Призраки?
Он не отвечает.
Я снова выглядываю на улицу. Сейчас она пуста.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Но вот на улице показывается человек, что неспешно идет по тротуару. Это ЛеФорж. Он идет небрежной походкой, держит в руке пистолет и плюется через плечо.
Я смотрю на свой монитор. Третьей красной точки нет. Его здесь быть не должно.
При условии, что у него нет устройства, скрывающего биосигналы...
Я выскакиваю из здания на улицу и кричу:
- ЛеФорж!
Он оборачивается, видит меня и улыбается.
Я машу ему рукой. Он смотрит налево и направо, а затем пересекает дорогу по направлению ко мне, на ходу поправляя очки.
Сосулька пронзает его плечо прежде, чем он добирается до меня. Он приседает и продолжает движение ко мне уже на корточках. Солдаты палят по нам из-за угла.
Я затаскиваю его на склад и выпускаю на улицу обойму распильного шлака, сразу убивая двоих из них и создавая стену рикошетного огня, которую остальные не в состоянии пересечь.
- Ебать-колотить! - ЛеФорж плачет. - И где тебя черти носили?
- Я вернулся в лагерь, - говорю я ему.
- Этот ссыкун убежал и бросил меня одного, - говорит он, пиная капрала.
- Ты ранен? – спрашиваю я его.
Он пожимает плечами. В его униформе есть пулевые отверстия, но, похоже, сам он не особо пострадал.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
- Где Чони? - спрашиваю я француза, в то время как он отжимается на полу.
- Погибла, - отвечает он.
- Как это случилось? – спрашиваю я.
- Не знаю, - отвечает он, делая приседания. - Я нашел ее тело во время шторма.
- Ты в этом уверен?
Он пожимает мне плечами и начинает прыгать.
- Что, черт возьми, ты делаешь? – спрашиваю я.
- Пытаюсь согреться, - говорит он. - Физические упражнения отлично помогают от переохлаждения.
- Ты просто сотрёшь остатки своего климат-контроля, - говорю я.
- У меня он давно весь вышел.
Я смотрю на запястный монитор. Прибор все еще не видит ЛеФоржа.
- При тебе есть какое-то блокирующее биосигналы устройство? – спрашиваю я.
- Че?
- Твои биосигналы не регистрируются, - я показываю ему свое запястье. - Как ты скрыл температуру своего тела?
- Дай мне посмотреть, - он хватает мою руку и подносит к своему лицу, и, раздувая ноздри, поправляет очки.
- Он сломан, - говорит он, отпуская мою руку.
- С чего ты взял? – спрашиваю я.
- С того, что я сейчас стою прямо перед тобой, придурок, - отвечает он.
Я возвращаюсь к окну. Люди-куклы толпятся вокруг здания. Двое из них солдаты, что сплачивают остальных жителей района в плотное кольцо, чтобы окружить нас.
- Черт, - говорю я. - Они приближаются.
ЛеФорж подходит к окну.
- Забаррикадируй двери, - говорит он.
- Ты уверен, что запереться здесь это хорошая идея? – спрашиваю я.
- Я так точно отсюда никуда не пойду, - отвечает он. - На улице ебать как холодно.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Кукольные люди атакуют двери и окна битами и ножами. Я перезаряжаю свою винтовку и выстреливаю по ним из окна последние распильные патроны. ЛеФорж всем своим весом подпирает входную дверь. МакКлин охраняет задние двери. Они из прочного железа с массивным замком. Он снимает рубашку, скручивает ее в веревку и связывает дверные ручки, чтоб дополнительно укрепить замок. Холод по-прежнему его не беспокоит. ЛеФорж хмурится, глядя на кровавые татуировки, покрывающие его кожу. Он даже не подозревал, что у капрала их так много.
Мои выстрелы из пилы пронзают сразу нескольких тряпичных людей, но после они срикошетят в стены здания напротив через улицу и улетят в другом направлении. Это практически пустая трата боеприпасов.
Входная дверь трещит по швам, ее с трудом удерживают белая мебель и тело ЛеФоржа. Уже появились прорехи, где куклы могут просунуть свои руки, в попытке добраться до француза и нанести ему увечья. ЛеФорж отрывает у одного из них руку и отбрасывает ее в сторону. Рука извивается на полу, разбрасывая повсюду хлопчатую набивку.
- Че за хуйня?! - кричит он, словно только что осознал, что это не живые люди.
Я также пытаюсь отрывать им конечности или головы, когда они пытаются пролезть через окно. Я не хочу тратить зря мой оставшийся распильный шлак.
Я вырываю у одного из них бейсбольную биту и начинаю крошить ею их фарфоровые лица или ломать им руки. Ватный пух уже повсюду.
- Дай мне мою винтовку! - кричит ЛеФорж.
Сам он не может за ней наклониться, удерживая дверь.
МакКлин поднимает винтовку с пола, передает ему, и ЛеФорж выпускает библиотечную пулю в руку одного из кукольных людей. Того отбрасывает назад и он начинает метаться в толпе.
Библиотечные пули имеют форму крошечных книг, что непрерывно машут страницами при выстреле. Полезность этих пуль в том, что они убьют человека независимо от того, куда они попали, потому как пуля продолжает махать страницами даже внутри человека, перемалывая все его внутренности. Даже если человека ранило в ногу, библиотечный шлак будет ползти вверх по конечности, пока не попадет в туловище, иссекая и конвульсируя все тело в течение двух минут, пока сама не замрет.