Встречай приходящего издалека противника силами наличными вблизи. Встречай утомленного переходом противника воинами полными сил. Встречай изголодавшегося противника сытыми воинами своего войска. Вот что значит повелевать силой.
Ли Цюань:
«Здесь говорится о потенциалах хозяина и гостя».Чжан Юй:
«Здесь разъясняется, каким образом, искусно распоряжаясь собственными силами, можно создать трудности для сил неприятеля».Не идти против знамен противника, когда они в полном порядке; не нападать на стан противника, когда он устроен добротно,[165]
– вот что значит повелевать переменами.Поэтому правила ведения войны таковы:
если противник занимает высоты, не иди на него вверх по склону;
если у него за спиной возвышенность, не располагайся напротив него;
если он притворно убегает, не преследуй его;
если он полон сил, не нападай на него;
если он выставляет приманку, не проглатывай ее;
если войско противника возвращается домой, не останавливай его;
если окружаешь войско противника, оставь в окружении брешь;
если он находится в безвыходном положении, не оказывай на него нажим.[166]
Таковы правила ведения войны.[167]
Цао Цао:
«Здесь говорится о потенциале позиции на местности».Ду My:
«Избегай наполненности у противника».Ван Си:
«Если потенциал обстановки не требует от противника бегства, значит, отступая, он непременно задумал хитрость, и потому преследовать его нельзя».Цао Цао:
«В „Законах Сыма“ сказано: „Окружай с трех сторон, оставь свободной одну сторону“».Мэй Яочэнь:
«Подводи к тому, чтобы противник сник духом».Ли Цюань:
«Окружая неприятеля, нужно оставить открытой одну сторону, показывая ему, что окружение не полное. Если он будет окружен со всех сторон, то непременно будет стойко обороняться, и одолеть его будет трудно».
Глава восьмая
Девять[168]
измененийЦао Цао:
«В изменениях регулярных действий войска имеется девять способов».Чжан Юй:
«Изменения нельзя ограничить общепринятыми правилами, их осуществляют по мере надобности. В противостоянии с противником необходимо знать девять изменений. Вот почему эта глава помещена вслед за главой „Военное противостояние“.Чжан Цзюйчжэн:
«Девятка – это предел чисел, изменения нельзя исчерпать общими правилами. Изменения происходят, когда случается то или иное событие».Сунь-цзы сказал:
Правила ведения войны таковы: [полководец, получив повеление от государя, сводит вместе войска и собирает людей].[169]
В низине[170]
лагерь не разбивай.Комментарии:
Цао Цао:
«В низине невозможно закрепиться, ибо ее может залить вода».Мэй Яочэнь:
«В горном лесу, в ущелье и в низине нельзя останавливаться, ибо в таких местах невозможно закрепиться».В местности, где сходятся владения разных царств, веди переговоры и заключай союзы.
Цао Цао:
«Заключай союзы с удельными правителями».Чжан Юй:
«В местности, открытой со всех сторон и имеющей по соседству разные царства, надо заключать побольше союзов и получать поддержку».В бесплодной местности не оставайся надолго.
Ли Цюань:
«Там, где нет источников и колодцев, пасущегося скота и хвороста, нельзя устраивать стоянку».Если ты окружен, выходи из положения, применяя хитрость.