Читаем Воин Огненной лилии (Эри-IV) полностью

– Здесь вряд ли что-то вырастет, – продолжила Эри, – но можно попытаться. Я займусь делом, а вы пока посидите вон на той скамейке, хорошо?

Мужчина причмокнул.

– Значит, правда поможешь, да?

– Я же сказала, – она направилась к лопате.

– А можешь… – начал он, нервно покусывая губу. – Я тогда и еду найду…

Эри вопросительно посмотрела на него. Мужчина распрямился, в карих глазах появился нездоровый блеск.

– Можешь соседу огород потоптать?

Они постояли какое-то время в тишине. Эри смотрела на старый сгнивший дом по соседству. У этого странного человека пусть и на грядках не растет, но жилище куда лучше. Да и вряд ли в той заколоченной хибаре кто-то вообще живет.

– Ну? Сделаешь? – мужчина жадно смотрел, словно это она должна была дать еды. Или хотя бы косточку бросить.

Эри рассмеялась. Нервно, устало, и совсем не по-доброму.

– Ты чего? – испугался он.

– Да нет никакого соседа, умер. А вы не замечаете, потому что всю жизнь завидовали. Вон домина какой за спиной, а нет, надо на гнилье позариться. И извергов придумали, чтобы зависть свою оправдывать.

– А ну прочь! – человек замахал руками, напоминая лохмотьями крылья вороны.

Эри развернулась. Внутри было противно, словно только что наглоталась воды из лужи. Хозяин прокричал что-то невнятное.

Она остановилась.

– Послушайте, – обернулась она. – Если сегодня же не покинете этот дом, будут вам муки вечные. Уходите прямо сейчас и вещей не собирайте.

– Да кто ты такая? – он зажмурился, словно смотреть на нее стало невыносимо.

– Попробуйте только не уйти сегодня, – пригрозила она.

Мужик дернулся, взгляд нервно заметался, и только сейчас Эри заметила, что вокруг её рук снова появилось зеленое свечение.

Испугавшись, что применяет магию, она спешно покинула мертвый огород.

– Что там случилось? – спросил Хоакин, услышав шаги. – Почему он кричал?

– Он ослеп от зависти, – мрачно проговорила Эри и подумала, как совсем недавно она сама только и думала о Дианке и о том, что у той было, а потом о Елене с её огромным домом. А свои богатства, как и этот человек, не замечала и не ценила.

– Хуже слепоты ничего нет, – заметил Хоакин. – Мы точно не можем ему помочь?

– Я постаралась, как сумела, – ответила Эри, устало ссутулившись.

***

Лаирэ с недоумением разглядывал Куро. Пальцы перебирали серую шерсть в поисках хотя бы одного шва или свежего шрама, но на шкуре волка виднелись только застарелые рубцы. Словно с этого утра прошло десять лет, а не несколько часов.

Лаирэ повертел головой по сторонам. В закутке между домов, где он и нашел хвостатого друга, никого не было. Найдя удобный ящик, он приставил его к стене и, усевшись, закрыл глаза. Сосредоточившись на дыхании, он чувствовал, как прохладный осенний воздух щекотал ноздри. Усталость здесь оказалась кстати.

Перед глазами появилось знакомое красное пятно, и Лаирэ смело устремился навстречу. Оказавшись в поле с алыми колосьями, он позвал Оринга.

Эльф, окруженный сиянием, появился почти тут же.

– Цветок у тебя, – обрадовался он.

Лаирэ нахмурился.

– Это ты навел орден на караван, – сказал он с укоризной. – Кровь пролилась.

Найтингейл пожал светящимися плечами.

– Это Аргон, – словно оно всё объясняло.

Лаирэ поджал губы, но решил не тратить время на споры.

– Теперь надо придумать, как передать артефакт Эри, – сказал он. – У тебя есть идеи?

– Ни одна смертная душа не может долго пребывать там, где твоя сестра сейчас, и не сойти с ума, – ответил Оринг. – Браслет, пропитанный твоей кровью, помогает ей не потерять себя.

– Поэтому я умереть не могу, – кивнул Лаирэ. – Я надеялся, ты сможешь каким-то образом забрать цветок.

Оринг покачал головой.

– Нет, мне нельзя его касаться. Артефакт может держать в руках только полная душа, – и печально добавил, – а не огрызок.

– И что же делать? – в голос Лаирэ закрались нотки отчаяния.

– Умирающий мог бы разыскать Эриал. Хотя, подозреваю, это будет нелегко. Лучше, если кто-то, с кем она была знакома, – и после паузы, добавил: – Ты найди подходящего кандидата, а я раздобуду амулет бессмертия.

– Такие вещи существуют? – удивился Лаирэ.

– Но я же существую, – Найтингейл загадочно улыбнулся и исчез.

Глава пятнадцатая – Дохлая корова

Серая грязная дорога расщеплялась, и вправо убегала широкая тропа. Из земли торчал старый, изъеденный насекомыми столб с табличками. На той, что указывала прямо, невозможно было ничего разобрать. Направо же звала ажурная выжженная надпись: трактир «Дохлая корова». Следов на тропе, правда, не было, и веяло с той стороны заброшенностью и обреченностью.

«Ну, и название», – подумала про себя Эри, но лягушачий суп там точно должен найтись. Она потянула белоголового эльфа за рукав.

– Ты уверена, что мы правильно идем? – неожиданно спросил тот.

– До сих пор ты в этом не сомневался, – удивилась Эри.

– Не знаю, предчувствие нехорошее.

– Есть хочешь? – она продолжала тянуть за собой. – На указателе написано, что в той стороне трактир.

– С тобой все равно спорить… – он не договорил. А с кем он вообще мог бы сейчас не соглашаться? Слепота хуже смерти, потому что словно растягивает ее.

Хоакин тяжело вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги