Читаем Воин Огненной лилии (СИ) полностью

Загир посмотрел на неё с удвоенным вниманием, словно пытаясь прочитать по лицу, знает ли она что-то. В кабинете повисло долгое молчание. Она хотела бы рассказать ему, что Тирк попал в эльфийский плен, затем бежал и перебрался в Аргон, где и погиб от одержимости, но слова застревали в горле. В какой-то момент ей показалось, что лекарь и сам всё понял.

– Ну что, – сказал он, кашлянув. – Найдем тебе комнату на ночь?

Эри подскочила на ноги и торопливо сказала:

– Спасибо вам!


***

Мелисса указала в объявлении, что найти её можно, спросив в лавке бакалейщика. Рикки сомневался, стоило ли за это браться, но на следующий день ноги сами привели на рынок. Здесь ему действительно подсказали, и дальше маршрут пролегал в палаточный городок, раскинувшейся на бывшей площади Свободы. Тысячу лет назад здесь сожгли Оринга Найтингейла, предводителя восстания эльфов. А сегодня площадь была заполнена шатрами и палатками разных цветов и размеров. Пахло отходами и гнилью.

Зарингхалд был строг начнет налогов, и все, кто был не в состоянии заплатить, выселялись из домов. Они уже обсуждали с Грэем, что, захватив эту территорию, установят новый порядок. В пустующих домах нет недостатка, разве что некоторые придется чистить от одержимых. Не сразу, но всех можно будет переместить из палаток.

Полубеззубый мужчина сидел, привалившись к столбу с указателями, и просил у прохожих подаяния. Щедро заплатив, Рикки попросил его присмотреть за лошадью, а заодно и узнал, где именно поселилась Мелисса.

Бездомные смотрели на него волком, и Горностай для верности положил руку на эфес меча. Никто, впрочем, не решался подходить к нему. Шатёр в бело-красную полоску выглядел чище и новее других. Приблизившись, Рикки услышал стоны. Решив, что кому-то плохо, он отдёрнул было вход. На старом матрасе, лежащем прямо на булыжнике, в объятьях сплелись двое.

Смутившись, Горностай торопливо отступил, но его уже заметили.

– Кто там? – крикнул мужчина.

– Простите, – отозвался Рикки. – Мне нужна Мелисса. Но я подожду, – добавил он.

Ждать, правда, долго не пришлось. Из палатки показался молодой парень, а за ним женщина. Выглядела Мелисса на добрых десять лет моложе сестры, оказавшись куда красивее и изящнее.

– Я по поводу вашего объявления, – сообщил Горностай, всё еще красный от смущения.

– Вижу, у тебя дела, – молодой человек поцеловал Мелиссу в висок и, заправляя рубашку в штаны, зашагал прочь.

Женщина окинула Рикки оценивающим взглядом.

– Проходи, – она кивнула. – Угостить, правда, нечем.

Внутри палатки всё было по-простому. Кроме матраса, здесь обреталась тумбочка с двумя ящиками, две табуретки и кучка одежды в углу.

– Я виделся с вашей сестрой, – начал он прямо.

– Ко мне лучше на «ты», – Мелисса обворожительно улыбнулась. – Ты присядь, – она пододвинула в его сторону табуретку. – Догадываюсь, что Мэр тебе наплела.

Рикки сел и, скрестив на груди руки, проговорил:

– Выслушаю и вашу версию.

Младшая сестра долго и подробно рассказывала, как годами ухаживала за нездоровой и капризной женщиной. А Мэрион появилась из неоткуда и сразу настроила мать против неё.

– До её появления мы никогда не ссорились, – уверяла Мелисса. – А теперь я вынуждена прозябать в грязи и нищете.

«Но не в одиночестве», – отметил про себя Рикки, вспомнив молодого человека. Вслух же он сказал:

– Зарингхалд больше не существует, и эта территория теперь под присмотром Грэйхалда. Вскоре мы начнём расселять людей, вам просто нужно еще немного подождать.

– Правда? – обрадовалась Мелисса. – Значит, и дурацкая бумага теперь не действительна?

Рикки нахмурился, не сразу поняв, о чём она.

Женщина поднялась с табурета.

– Если я получу документы на дом с печатью Грэя, то этой стерве придётся отправиться восвояси, так ведь? О, это было бы прекрасно! – она закружилась, словно в танце.

– Я бы оставил дом вашей сестре, – возразил Рикки. – А вам мы выделим что-то новое.

Мелисса остановилась.

– Нет. Нет, нельзя, чтобы Мэрион победила. Правда и справедливость должны восторжествовать! Она ведь даже сына готова выселить!

Последнее утверждение заставило Рикки посмотреть на Мелиссу внимательнее.

– Парень, с которым вы..., – начал было он.

Женщина тряхнула каштановыми волосами.

– Да, это Жан, её сын. Он любит меня. И это с его слов я знаю, что у Мэрион на уме. Она хочет снова выйти замуж, а его пинком на улицу.

Горностай почувствовал, будто его окунули в бочку с разведенным навозом. После чего хоть и помоешься, а запах останется.

Он встал.

– Так что, ты мне поможешь? – с надеждой спросила Мелисса.

– Вас и других со временем расселят, – сухо проговорил он. – Я лично удостоверюсь, чтобы вам выделили достойное жилье.

– А как же Мэр? – уточнила женщина, подходя ближе. – Ей так и сойдет это с рук?

Рикки отступил к выходу.

– Вы, может, пока не понимаете, – ответил он, – но вы уже отомстили своей сестре.

«Или этот Жан дурачит вас обеих», – добавил он про себя.

– Мне пора, – он вышел на воздух.

Мелисса выскочила за ним и схватила за запястье.

– Прошу тебя, не оставляй это как есть!

Рикки аккуратно высвободил руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги