Мы промчались через осушенные рисовые чеки, держась в канавах пониже. Ветки, от которых нам раньше удавалось уклоняться, теперь превратились в остроконечное оружие, которое хлестало нас, когда мы проходили мимо. Лозы превратились в растяжки. Выбоины поджидали, чтобы сломать нам лодыжки.
Все шло совсем не так, как я планировал. К тому времени, как мы добрались до берега реки, мы уже бежали со всех ног, а десятки ВК преследовали нас по горячим следам.
«Пибер» был на месте — уткнувшись носом в берег — как раз там, где и должен. Его крупнокалиберная пулеметная спарка и минометы вели прикрывающий огонь , пока мы карабкались по планширям, выгребали на течение, давали реверс двигателям, крутились в развороте и выбирались на середину реки.
Я пересчитал всех по головам, затем рухнул на мостике. Команда обстреливала берег, и чудесный смертоносный запах кордита окутал меня. Джек прибавил скорость и катер помчался в ночь, двигаясь на юг. Я мог видеть трассеры, летевшие к нам от береговой линии, но мы быстро вышли из зоны досягаемости.
Я поднялся на ноги и хлопнул по плечу шефа.
— Спасибо, что спас наши задницы, Джек.
— Забудь. Но мы еще не закончили, мистер Дик.
— Что случилось?
— Тяу Док — его захватили. Вьетконг предпринял мощную атаку на город, полагая, что все расслабились во время перемирия Тет.
— Ни хрена себе?
— Ни хрена себе, сэр. И знаете, что еще? Этот тупой крючкотворный дерьмомешок застойномудоносный полковник держит всех своих парней внутри комплекса. У Уэсти и Дрю возникли серьезные проблемы. Мы им нужны.
— Ах, вот как? Домой, Джеймс, — и не зависай на светофорах.
Глава 12
Мы добрались до Тяу Док в полной темноте, но высадились только на рассвете. Я не был хорошо знаком с планировкой города и, кроме того, мы не могли отличить хороших парней от плохих без опознавательных знаков. Так что мы, продрогнув до костей, сидели на корточках и прислушивались к перестрелке. Как раз перед шестью Джек направил нос катера на широкую каменную лестницу, и мы перелезли через планшир прямо под главной городской площадью, примерно в четверти мили к северу от Белого Дома.
Там шла мощная перестрелка. Уворачиваясь от пуль и минометных разрывов, мы побежали, кувыркаясь задницей через чайник, в комплекс подразделений специального назначения, где я ворвался в ТОЦ — тактический оперативный центр — чтобы выяснить, что, черт возьми, происходит.
Измотанный майор спецназа в безупречной униформе быстро выдал мне информацию. Ситуация была скверной, сказал он, вьетконговцы — сколько их было, он не знал — захватили большую часть города. Гражданские оказались в ловушке — он не знал сколько и где.
Этот человек был кладезем полезной информации. А потом он сообщил мне хорошие новости: полковник Трус и Блеск, заговорщицки прошептал мне он, перешел все границы. Сейчас он заперся в радиорубке, где сидел, прослушивая переговоры. Но сэр полковник все еще здесь формально командовал, сказал мне майор. Более того, он приказал, чтобы американские войска не предпринимали никаких действий за пределами лагеря, и майор с удовольствием подчинился этому приказу.
Я связался по радио с Уэсти.
— Тут у нас жопа козлиная.
— Я знаю. Сколько у тебя с собой?
— Одиннадцать.
— Отлично. Я с тремя дюжинами нунгов на южной окраине города. Ты и твои парни возьмите северную сторону. Смоем ВК обратно, тем же путем, каким они пришли.
— Принял. У тебя есть боеприпасы?
— Все что тебе нужно.
— Что насчет медэвака?
— Я могу его обеспечить, если он тебе понадобится.
— Что насчет полковника Дерьмоглава?
Уэсти фыркнул.
— Да пошел он. Я сам прикончу этого сукина сына, когда все закончится.
— Чур, я первый.
Он рассмеялся. По рации это звучало как грохот жести.
— Есть еще одна проблема.
— Что?
— Трое американских гражданских — медсестра и две школьные учительницы — прижаты в нескольких кварталах от вас.
— У меня нет транспорта, Уэсти, и я не знаю города. Подожди секунду.
Я повернулся к майору.
— Уэсти говорит, что мы можем помочь попавшим в беду гражданским женщинам, майор. Может, сходим за ними?
Он пожал плечами.
— Ничего не могу сделать, лейтенант.
— Послушайте…
— Эй, лейтенант, приказ полковника гласит, что никто не должен выходить отсюда. Теперь, когда ты здесь, это касается и тебя, и твоих людей.
Он взял кружку с кофе и начал пить.
Я схватил эту жопу с ручкой за отглаженные лацканы его униформы. Чашка взлетела в воздух и кофе выплеснулся на всех вокруг.
Я приподнял его на шесть дюймов над землей.
— Скажи это еще раз, майор.
— Окай, окай. Вы можете идти. Но наши парни остаются.
— Вы, зайки, херососы-затейники, можете трахать себя день и ночь, мне все равно.
Я швырнул его через всю комнату и наблюдал, как он рухнул у стены. Я снова взялся за рацию.
— Можешь послать кого-нибудь, чтобы подобрать нас?
— У нас есть джип с крупнокалиберным. Я отправлю Дрю — он знает, где гражданские.
— Мы будем готовы.