Читаем Война Алхимика полностью

Нет, не так, она же из Гильдии. А эти ухари всегда славились своим деловым подходам ко всему. Так что, прежде чем отдаться, леди Луиза обязательно потребует обещания поделиться с ней чем-нибудь по Искусству. И чем ценнее будут знания, тем услужливее будет вести себя чародейка, позволяя делать с собой все что угодно.

Снова воображение заработало с утроенной силой, на этот раз переместившись сразу на второй этаж гостиницы, где к нам присоединились обе служанки.

Черт, да что за поток эротических фантазий? Что-то в последнее время я стал много думать о сексе. Мне сейчас не об упругих сиськах надо думать, а о подступающей к городу вражеской армии.

Это все Эри. Точнее возраст его тела. Сейчас как раз наступал такой период, что все мысли были о том, как кого-нибудь еще завалить в койку. Отлично помню себя настоящего в этом возрасте. Был готов иметь все, что относилось к женскому полу. Вот и сейчас похожая ситуация. Организм поневоле каждый раз возвращался к увлекательной теме, подчиняясь гормонам и полностью игнорируя другие проблемы.

Вражеская армия? Да бросьте! Вот завалить черноволосую красотку, сидящую напротив, в постель, да от души с ней покувыркаться — вот это настоящая мысль…

Надо взять себя в руки. А той какой-то дурдом в самом деле.

— Все в порядке, ваша милость? — Мэстресс Луиза Мэлори несомненно заметила какими взглядами я ее только что награждал, непозволительно долго задержавшись глазами на двух соблазнительных полушариях, выглядывавших из глубокого декольте богатого расшитого платья.

— Да, в порядке, — пробурчал я, мысленно отвешивая пинок чересчур разыгравшимся гормонам.

Еще не хватало позволить взять верх над разумом примитивным животным инстинктам. Так и сдохнуть недолго. Подловят на какой-нибудь сочной красотке и прикончат по-тихому. И винить будет некого, сам виноват.

Волшебница понимающе улыбнулась, словно угадав, о чем думаю и медленно отпила вина. Рубиновая капля с ободка кубка скользнула вниз на упругие полушария, выглядывающие из выреза, мэстресс Луиза Мэлори наигранно вскрикнула и медленно провела кончиком пальца по нежной коже груди, убирая красную капельку, чтобы затем слизать ее кончиком языка, мелькнувшего между припухлых губ.

Да она издевается.

— Милорд, — вовремя раздался окрик с другой стороны стены. Пайк махал руками указывая наружу.

Выбросив из головы все мысли насчет пытающейся меня соблазнить черноволосой волшебницы, я привстал и выглянул через каменные зубцы.

К нам скакала кавалькада всадников. Возглавлял ее представительный мужик лет сорока в стальных доспехах. Плечи вражеского военачальника укрывал плащ, подбитый мехом, лоб плотно обхватывала корона лорда. Помнится у меня тоже где-то в кладовке должна валяться похожая, как властителя края Перелесья.

Короля играет свита, и свита у скачущего предводителя была неплохая. Хорошая экипировка, на упругом ветру трепещут знамена. Все красиво и представительно.

Но и мое окружение выглядело внушительно. Шеренга воинов, закованных в черные латы, с опущенными забралами, у каждого за спиной темной плащ. Руки в кольчужных перчатках небрежно покоятся на рукояти мечей. На левых вздетые цельнокованые щиты с выбитым гербом, тоже весьма дорогое удовольствие по местным меркам.

Так мы и встретились. Они внизу у запертых ворот, мы наверху на стене, прямо над ними.

— Вы подумали над нашим предложением?! — даже не дав себе труда представиться, заорал прискакавший лорд.

— Да, — выкрикнул ответ я. — Можешь передать своим хозяевам, чтобы убирались от стен славного Силверпорта, пока их не погнали отсюда как шелудивых псов, кем они и являются по рождению.

Предводитель отряда побагровел, лицо налилось злобой. Не ожидал столь грубого обращения.

— Они мне не хозяева! — яростно заорал он. — И никто мне не смеет указывать. Я лорд…

— Да мне плевать кто ты! — перебил я его, не дав закончить. — Я вижу перед собой всего лишь жалкое отребье, недавно отошедшее от крестьянской сохи!

Физиономия лорда стала похожа на распаренную свеклу, казалось сейчас его хватит удар. Но, к моему удивлению, он справился и даже начал спокойно говорить:

— Череда моих благородных предков…

— Уходит в навозные кучи, — снова грубо прервал я его. — Откуда в свое время они и вылезли. Когда твои предки ухаживали за свиньями, мои уже ковали зачарованные клинки и шли по пути познания истинного Искусства. Твои прадеды еще только убирали дерьмо из хлева, когда мои уже возводили великие города. Вы кучка жалких червей, вчерашних крестьян-свинопасов, возомнивших себя воинами. Провяливайте, пока я добр и отпускаю вас. Идите снова в грязный хлеб, где вам самое место, иначе мне придется загнать вас туда пинками.

Лорд открывал и закрывал рот, не в силах что-нибудь сказать. Как бы болезненного кондрашка прямо тут не хватила. Все старания пойдут насмарку.

Сомнение в происхождении. Тяжело оскорбление. Не просто умаление достоинства, а гораздо хуже. Я выставил его и всех его приятелей лордов низкорожденным отребьем, а такое никогда не прощается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эрик дэс’Сарион

Похожие книги