Читаем Война Братьев полностью

— Мой нынешний учитель — Урза. Может, и есть на свете человек, который знает больше, чем он, но я с ним не знаком.

Ашнод взглянула Тавносу прямо в глаза и спросила низким голосом:

— Кроме шуток?

Тавнос опять пожал плечами:

— Конечно. Зачем тебе хозя… учитель, который не превосходит тебя в знании?

— Но ведь есть что-то, что знаешь ты, но не знает он? — сказала Ашнод, показав рукой на пустой кубок.

— Конечно, — сказал Тавнос, наполнив сначала кубок собеседницы, а затем и свой. — Но он знает больше меня.

— И потому-то мы у них и подмастерья, так? Потому что они знают больше нас? — спросила Ашнод.

— Отчасти, — сказал Тавнос, откинувшись на спинку скамьи. — Но дело в другом. Урза крайне требователен и точен, поспевать за его мыслью не так-то просто, особенно если он хочет поскорее воплотить в жизнь новую идею.

— Мишра такой же, — сказала Ашнод. — И ты понимаешь — когда он что-то объясняет, он сознательно сдерживается, подбирает простые слова и простые мысли — чтобы тебе было понятно. И он уверен, что ты не станешь переспрашивать.

Тавнос рассмеялся:

— Урза такой же. Ты видела зал с вентилятором в «голубятне»? Это Урза придумал, чтобы ученики могли тренироваться и проверять, работают ли их модификации к орнитоптерам, иначе ему пришлось бы самому каждый раз собирать действующую модель.

— Или недействующую, — сказала Ашнод, и Тавнос улыбнулся в ответ. — Я уже говорила — Мишра в самом деле завидует, что у брата есть собственный дом, своя мастерская, целая армия помощников, регулярные поставки материалов, что он ведет, что называется, оседлый образ жизни. — Она замолчала на мгновение, затем продолжила: — Красавица-жена у него тоже есть.

Тавнос парировал:

— В жизни Мишры тоже есть чему позавидовать. Например, механический дракон.

— В самом деле? — сказала Ашнод, поднимая глаза от кубка. — Урза говорил, что завидует Мишре, потому что у того есть дракон?

— Урза мало говорит, — ответил Тавнос, — но постепенно начинаешь понимать его настроение, его взгляд, понимать, о чем он говорит и, что важнее, о чем он молчит.

— Господин Мишра ведет себя точно так же, — сказала Ашнод. — Или, скорее, он говорит, много говорит, но некоторых тем старается избегать. И по тому, о чем он не говорит, можно судить о том, что у него на уме.

— Верно, — сказал Тавнос, — а еще Урза думает, что у Мишры больше свободы, иногда Урзе кажется, что здесь, в городе, он один отвечает за все, в то время как его брат наслаждается свободой в пустыне. Что тут смешного?

— Ничего, — ответила Ашнод, давясь от смеха. — Просто сейчас в пустыне один вздорный мальчишка держит народ фалладжи в ежовых рукавицах. Если ты думаешь, что в пустыне человек свободен, значит, ты никогда не видел их кадира.

— Я просто думаю, что Урза с гораздо большим удовольствием трудился бы над машинами, а не вершил судьбы народов, — сказал Тавнос.

— Мишра тоже, — согласилась Ашнод, снова поднимая тост. — Любовь к машинам — вот что связывает братьев, да и нас с ними, пожалуй. Есть в этом что-то — заглянуть внутрь нового устройства.

— Понять, как оно работает, — согласился Тавнос.

— Раскрыть его тайны.

— Понять, как мыслил его создатель.

— Почувствовать его силу.

— Понять, для чего оно нужно, — сказал Тавнос, — и расширить его возможности.

Ашнод снова рассмеялась — весело, легко, как смеется человек, который чувствует себя как дома.

— Знаешь, нас ведь так мало. Я — одна из немногих, кто понимает, что говорит Мишра.

— Я то же самое чувствую по отношению к Урзе, — сказал Тавнос. И добавил: — И к тебе тоже.

— Ну, свои-то объяснения я упрощать не буду, — сказала Ашнод.

— Ничего, я постараюсь схватывать на лету, — ответил Тавнос.

— Понимаешь, у меня не такая легкая жизнь, — сказала Ашнод. — Я хочу сказать, что я чувствую, будто бы от окружающего мира меня отгораживала двойная стена. Во-первых, сильная женщина среди фалладжи — исключение, а вовсе не правило. И во-вторых, если у тебя есть что-то в голове, а живешь ты среди каких-то пустынных кочевников…

— Это просто невыносимо, — подсказал Тавнос.

— Прямо в точку, — сказала Ашнод. — Налей мне еще.

— Не пора ли нам пойти поглядеть на дракона? — спросил Тавнос.

— У нас еще есть время, — ответила Ашнод. — Масса времени, успеем сделать все, что захотим.

Тавнос налил вина и продолжил:

— Несколько месяцев назад я побывал в Джорилине, повидал своих теток и дядек, рассказал им, чем занимаюсь. Они были довольны, вежливы, но мне кажется, они вообще не поняли, что мы с Урзой делаем.

— Ну, они хотя бы были довольны, — парировала Ашнод. — В лагерях сувварди на меня смотрят волком. И в Зегоне тоже. Сначала я думала, все дело в том, что я женщина, но потом поняла, что люди стараются избегать меня потому, что я умнее их. Быть умным в самом деле невыносимо. Между тобой и остальными лежит пропасть.

— Вообще трудно быть не таким, как все, — согласился Тавнос.

— И готова поклясться, что из-за работы тебя никто не видит — ни семья, ни друзья, — сказала Ашнод, — ни жена.

— Я, мм, не женат, — ответил Тавнос.

— Я не имела в виду тебя конкретно, — сказала Ашнод. — Но, полагаю, у тебя и подруги нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эпоха артефактов

Похожие книги