А вечером в приморский городок пришла страшная весть. Разыгравшийся шторм потопил парусный шлюп вместе со всеми пассажирами на борту. С этого дня детский смех в Спеллере слышали редко.
Кроме поселившегося на маяке незнакомца, Эбби не знала никого, кто прибыл бы в их городок из внешнего мира. Однако окажись в Спеллере приезжий, он бы непременно оценил главную достопримечательность городка — его восхитительные сады.
Некоторые из садиков походили на маленькие фермы, с утками и курами, что крякали и кудахтали во дворе. В других разгуливали коровы и козы. А порой из охапки душистого сена раздавалось хрюканье свиньи. Надо сказать, что спеллерские свиньи были особой породы — «Сладкий пятачок». Хрюшек величали так не случайно. В отличие от жилищ их собратьев сарайчики здешних свинок источали аромат дикого вереска.
Благодаря обилию зелени воздух городка наполняли всевозможные цветочные запахи. Но хотя каждый из садов был неповторим, жители города до чрезвычайности походили друг на друга.
Высокие и низенькие, тощие и толстые — все они имели одинаково румяный цвет лица и ярко-синие, как васильки, глаза. Исключение составляли только Эбби, тетя Люси, дядя Бен и Спайк.
Женщины Спеллера питали слабость к ярким нарядам. Мужчины же предпочитали одеваться как моряки — в тельняшки, и заправляли брюки в сапоги. Надо сказать, что выглядело это весьма забавно: ведь никто из них ни разу не вышел в море.
Последним судном, отплывшим из здешней гавани, был тот самый шлюп, на котором городские ребятишки отправились в то роковое путешествие.
Ни один из обитателей Спеллера никогда не помышлял о том, чтобы покинуть родной город. Да и улочки были чересчур узкими. Поэтому в городе не имелось автомобилей и тому подобных средств передвижения. Однако это обстоятельство никого не печалило: каждый из горожан находил себе занятие по душе.
К примеру, дядя Бен организовал городской ансамбль. Миссис Гельярд, молочница, открыла библиотеку. А субботними вечерами все жители собирались на танцы в здании муниципалитета.
Муниципалитет был, пожалуй, самым большим и замечательным строением в Спеллере. Он представлял собой сложенное из красного кирпича и украшенное белым камнем здание с небольшой парадной лестницей, ведущей к колоннам-близнецам, которые возвышались по обеим сторонам дубовых дверей.
Школы в Спеллере не было. Вернее, после того как городские жители лишились своих детей, ее превратили в амбар. А поскольку школа была единственной в округе, Эбби со Спайком учились дома.
Тетя Люси, миловидная женщина со вздернутым, покрытым россыпью веснушек носом, обладала копной золотистых, точно солнечные лучи, волос. Стройная и крепкая, она вместе с мужем хлопотала в магазине, прекрасно управляясь с тяжелыми бочонками, коробками и прочим товаром.
Судя по семейным фотографиям, тетя Люси с мамой Эбби были невероятно похожи. Отличали их разве что очки, сидевшие на кончике носа тети Люси.
Дядя Бен отличался крупным сложением — широкоплечий, с мужественными чертами лица. У него были карие глаза и большой рот, который, по его собственным уверениям, стал особенно широким из-за игры на валторне. Под внушительным носом красовались пышные, лихо подкрученные усы, которые придавали дяде довольно строгий и даже несколько свирепый вид. Когда Эбби была поменьше, дядя разрешал хвататься за свои усы, как за велосипедный руль, и поднимал ее в воздух.
Спайк был примерно одного возраста с Эбби. Однако на этом их сходство заканчивалось.
У девочки было продолговатое личико, чуть раскосые глаза, зеленые, точно листья лавра, слегка курносый, как у мамы, носик и каштановые волосы. Обычно она заплетала их в две косички, оставляя красоваться пышную челку. Кожа ее всегда отливала темно-золотистым загаром, а на щеках играл яркий, как спелое яблоко, румянец. Вид у Эбби всегда был чрезвычайно серьезный. Но стоило девочке улыбнуться, как напускная важность слетала с нее в один миг, так что никто не мог сдержать ответной улыбки.
Спайк и Эбби были неразлучны. Их дружбе могли бы позавидовать иные брат с сестрой. Большую часть времени они проводили на свежем воздухе — рыбачили в гавани, плавали в ближней бухточке, резвились в лесу на скалах. Начиная игру, дети никогда не могли предугадать, кто выйдет победителем.
Если сегодня один из них первым прибегал по мощеной улочке к вершине утеса или быстрее другого взбирался на дерево, это еще ничего не значило, потому что назавтра результат мог оказаться совершенно иным. Их силы были равны практически во всем — кроме одного. Эбби неплохо плавала, но Спайк чувствовал себя в море, точно в родной стихии. И не важно, что подчас вода становилась совсем ледяная — мальчик переносил холод не хуже тюленя и, ко всему прочему, умел невероятно долго задерживать дыхание.