Читаем Война чародеев полностью

— Ваша задача их оттуда выманить. — Цветы, вылетев из вазы, рассыпались по всей комнате. — И, воспользовавшись их отсутствием, самим проникнуть внутрь.

— Но как? — поинтересовался сэр Чедвик.

— Какое у чародеев тьмы самое любимое занятие? — в свою очередь осведомился Мендини.

— Топить корабли морских чародеев, — проворчал капитан.

— Ну, тогда проще не придумаешь! — радостно воскликнул фокусник. — Флот морских чародеев должен выйти в море и привлечь к себе внимание кораблей-акул чародеев тьмы. Это позволит вам осуществить диверсию, и вы сможете без труда проникнуть к ним в штаб.

— Но если мы потерпим неудачу, они уничтожат весь флот морских чародеев, — возразил капитан.

— Кто не рискует, тот не выигрывает, — легко парировал Мендини.

— Он прав, — поддержал фокусника сэр Чедвик. — Если мы не атакуем их, они все равно расправятся с помощью атомизатора. Поэтому нам нечего терять. Или все, или ничего.

— Я почел бы за честь сопровождать вас в этой миссии, магистр, — заявил Мендини.

— Благодарю. — Сэр Чедвик похлопал его по плечу. — Ваша помощь может оказаться неоценимой.

Немного помолчав, он добавил:

— Но я не могу руководить этой операцией. — И магистр взглянул на капитана Старлайта. — Вы здесь старший по званию в морских делах. Вам, как говорится, и карты в руки.

Старлайт кивнул.

— Пусть будет так. Но для начала нужно отправиться в Спеллер и посвятить морских чародеев в наши планы.

. — Значит, мы поедем домой? — обрадовалась Эбби.

— Небольшая передышка перед битвой, — усмехнулся сэр Чедвик.

— Наконец-то я смогу поплавать! — сказал Спайк.

<p>22</p><p>Хорошие вести для жителей Спеллера</p>

Лодка атлантов с хлюпаньем ушла под воду у набережной Виктории и, наращивая скорость, устремилась вниз по течению Темзы. Места в салоне хватало на всех членов экипажа, однако Мендини с сэром Чедвиком стояли у панели управления, слушая капитана Старлайта, который объяснял им принцип работы судна.

— Какой прекрасный дизайн! — восторгался фокусник. — Просто глаз не отвести! Я бы даже назвал его скорее произведением искусства, чем воплощением инженерной мысли. А корабельный двигатель работает на соли, вы сказали?

— Да. Причем не просто использует ее как топливо, а предварительно выделяет из морской воды, — кивнул Старлайт.

— Какое изящество! Какой стиль!

— И судно, прошу заметить, обладает завидной прочностью, — с гордостью добавил капитан. — Помнится, мне удалось протаранить этой красавицей корпус корабля-акулы! И с ней ничего не случилось.

— Я все же тешу себя надеждой, что до этого дело не дойдет, — ответствовал сэр Чедвик.

Между тем Хильда давала Эбби и Спайку первый урок птичьего языка. Как выяснилось, у девочки лучше всего получалось говорить на языке дроздов, а мальчик мастерски овладел средством общения голубей и сов. Бенбоу сидел в сторонке, наслаждаясь своим гордым одиночеством.

— Входим в дельту Темзы, — объявил капитан Старлайт, не отрывая взгляда от хрустального шара над панелью управления. — Займите места, пристегните ремни. Отправляемся в Спеллер на полной скорости!

Капитан потянул за рычаг, и Эбби почувствовала, как корабль устремился вперед.

— Великолепно! Просто великолепно! — без устали восторгался Мендини.

И только сэр Чедвик казался молчаливым и задумчивым.

— У вас все в порядке? — спросила его Эбби.

Он изобразил натужную улыбку:

— Мне просто нужно время, чтобы освоиться в водной стихии.

— Но здесь же нет волн, сэр Чедвик, — возразил Спайк. — Морской болезнью нельзя страдать под водой!

— Мне думается, что все дело в моей психике, — пояснил магистр. — Мне было дурно, даже когда няня катала меня в лодке по озеру Серпантин в Гайд-парке.

— Попробуйте-ка. — Старлайт протянул ему бумажный пакет. — Бостонские мятные пастилки!

Сэр Чедвик с недоверием взял угощение и положил конфетку в рот. Однако не прошло и минуты, как он расплылся в довольной улыбке.

— Замечательная вещь! — радостно закивал он. — Мне уже лучше, капитан.

— Действуют безотказно, — отозвался тот, вновь устремив свой взгляд на хрустальный шар.

— Справа по борту показалась бухта Спеллера, — объявил он, — скоро пришвартуемся в гавани.

Лодка атлантов, замедлив ход, пошла к поверхности.

В Спеллере стоял поздний вечер. Множество городских огней весело плясало в темных плещущих волнах залива. Из ратуши доносились звуки оркестра, среди которых Эбби явственно различила валторну дяди Бена. Девочка тотчас почувствовала, что она дома, и ей стало очень радостно на душе. Хотя Эбби путешествовала совсем недолго, этой разлуки оказалось достаточно, чтобы понять, как сильно она любит свой город.

Ее так и подмывало помчаться домой, чтобы скорее обнять тетю Люси и дядю Бена. Но она не могла устоять перед искушением послушать, что говорят сэр Чедвик, Старлайт и Мендини.

— Очаровательное местечко! Настоящий курорт. — Мендини с восхищением рассматривал стоящие ровными рядами беленые домики. — Я даже представить себе не мог, что здесь так прелестно.

— Спеллер — почти такой же симпатичный городок, как Брайт-таун, — печально заметил Старлайт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночные ведьмы

Похожие книги

Посох Велеса
Посох Велеса

Жизнь Кати Мирошкиной – обычной девочки 15 лет, – шла своим чередом, пока однажды у нее на глазах не исчезла мама, а в дом не ворвались бандиты, настойчиво спрашивая про какой-то посох. Кате чудом удалось сбежать благодаря семейной реликвии – маминой волшебной шкатулке, – но враги упорно идут за ней по пятам. Злая ведьма Ирмина, которая подослала бандитов, точно знает, что так нужный ей посох Велеса – у Кати, и не остановится ни перед чем, чтобы его заполучить, даже если придется убить девочку.При помощи шкатулки Катя попадает в Русь XVI века. Ей еще предстоит узнать про посох, про скрытое волшебство шкатулки, про магию прошлого – морок Темный, Светлый и Черный – и про Ирмину. Единственная цель Кати – найти маму, и ради этого ей придется пережить много опасных приключений: поход в древний Аркаим, битву с грифонами, обучение магии морока и борьбу с могущественной злой ведьмой. Сможет ли Катя выжить в схватке с Ирминой, найти маму и вернуться домой?Евгения Кретова – победитель национальной литературной премии «Рукопись года-2018» и лауреат Конкурса детской и юношеской прозы LiveLib 2018 – представляет читателю первую часть тетралогии «Вершители». Это книги о путешествиях во времени, удивительных приключениях, далеких странствиях и культурных артефактах, о которых, благодаря автору, вы узнаете гораздо больше. Вместе с героями книг вы посетите уникальные места нашей страны, увидите невероятную красоту природы России и погрузитесь в славянскую мифологию.

Евгения Витальевна Кретова , Евгения Кретова

Детская литература / Фантастика для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Славянское фэнтези