В хрустальном шаре появилась новая картинка. Путешественники увидели залив, наполненный кораблями-акулами. Местность, вся покрытая льдом и снегом, выглядела очень блекло и неприветливо. Море было почти таким же черным, как стоящие на якоре корабли.
— Не слишком привлекательное зрелище, — тихо заметила Эбби.
— Это точно, — подхватил Спайк.
— Я и забыла, что ты тут бывал, Спайк, — сказала она. — Ты помнишь это место?
Мальчик отрицательно покачал головой.
Старлайт продолжал вглядываться в шар. Теперь показались чародеи тьмы — они кишмя кишели возле своих кораблей.
— Попрошу минуту тишины! — произнес сэр Чедвик, который все это время пребывал в глубокой задумчивости. — Я хочу провести один эксперимент.
Все замолчали, глядя, как сэр Чедвик, нахмурившись, сгорбился в кресле, о чем-то напряженно размышляя. Немного погодя он выпрямился и указал на волшебный шар. Изображение залива померкло, а на его месте начали проявляться пустые театральные подмостки под открытым небом.
Очень молодой человек в камзоле и рейтузах, с наброшенным на плечи плащом поднялся на сцену и нервно переминался с ноги на ногу в свете горящих факелов.
— Вы готовы, юноша? — раздался чей-то голос.
Когда юнец кивнул в ответ, Эбби его узнала.
— Смотри, Спайк, это же сэр Чедвик! Только совсем молодой.
— Ну-с, что вы нам покажете? — снова спросил голос.
— Пролог из вашей пьесы «Генрих Пятый», сэр.
— Не нужно называть меня сэром. Я такой же актер, как и вы.
Молодой сэр Чедвик принял импозантную позу, но прежде, чем он успел что-то произнести, изображение поблекло и исчезло.
— Ладно, достаточно, — сказал магистр.
— А с кем вы говорили? — поинтересовался Спайк.
— С самим Уильямом Шекспиром, — застенчиво ответил сэр Чедвик. — Он был моим первым зрителем в театре «Глобус».
— А как вам удалось вызвать эту сцену в шаре? — спросил Старлайт.
— Я решил провести эксперимент с нашей лодкой, — ответил магистр. — И он удался.
— Почему же вы решили его провести? — задала вопрос Эбби.
— На эту мысль навел меня капитан.
— Каким образом? — полюбопытствовал Старлайт.
— Вы сказали, что лодка обладает собственным разумом. Что ж, так оно и есть. Когда Спайк спросил, куда мы направляемся, лодка показала нам цель нашего путешествия.
— Вы действительно утверждаете, что лодка разумна? — с сомнением в голосе произнес Старлайт.
— Возможно, — ответил сэр Чедвик. — Во всяком случае, она, несомненно, умеет читать наши мысли. Я мысленно попросил ее воспроизвести несколько эпизодов из моего прошлого. Вы сами видели, что ей удалось уловить мои воспоминания и показать их в шаре.
— А как нам удостовериться в том, что она способна мыслить? — риторически произнес Старлайт.
— А почему бы нам не спросить об этом саму лодку? — предложила Эбби.
— Ладно, — оживился капитан. — Попробуй!
Обращаясь к шару, Эбби спросила:
— Лодка, ты умеешь думать?
Раздался мелодичный перезвон, и певучий женский голос ответил:
— Да, Эбби.
Все присутствующие молча переглянулись.
— Ты живая? — продолжала Эбби.
Раздался смешок, после которого прозвучал ответ:
— Да, но не в том смысле, как ты думаешь.
— А в каком?
— Я — машина, которая может думать и учиться.
— Значит, вы не человек? — вмешался Старлайт.
— Нет, — рассмеялся голос.
— А от какой силы ты работаешь? — поинтересовался Спайк.
— От доброты.
— Не могла бы ты пояснить, что это значит? — попросил Старлайт.
— Спроси у Эбби.
Все обернулись к девочке.
— Ты что-нибудь понимаешь? — осведомился у нее капитан.
Эбби задумалась.
— Я не совсем уверена… Просто моя тетя Люси любит говорить: «Сухарь, поданный с добрым сердцем, стоит целого пира при дворе безразличного короля»…
— Уж не хочешь ли ты сказать, — сэр Чедвик слегка подался вперед, — что работаешь от людской доброты?
— Нечто вроде этого. Я работаю благодаря добрым людям, которые хотят делать добрые дела. Я сделана не ради развлечения.
— Ты очень умная, да? — спросил Спайк.
— Настолько, насколько вам может потребоваться.
— А почему ты раньше не разговаривала с нами? — не унимался капитан.
— Вы никогда не заговаривали со мной.
— Кажется, я начинаю кое-что понимать, — проговорил сэр Чедвик. — Ты сможешь помогать нам только в том случае, если мы хотим совершить доброе дело.
— Верно.
— А если плохое?
— Тогда вам от меня не будет никакого проку.
— Значит, чародеи тьмы не смогут тобой воспользоваться?
— Нет.
— Ты можешь подсказать, что нам делать?
— Не могу. Тот, кто меня создал, не хотел, чтобы я руководила людьми. Могу вам только помочь, если вы попросите и если у вас чистое сердце.
— Я силой десяти богат — поскольку чист душою,[4] — с улыбкой продекламировал сэр Чедвик.
— Что это? — спросил Спайк.
— Цитата из «Сэра Галахада» лорда Теннисона. Великой поэмы о злом рыцаре.
— Теперь вы все знаете, — продолжал голос лодки атлантов и, немного помолчав, добавил: — Впереди горная цепь. Пожалуйста, займите свои места и пристегните ремни.
Корабль стал подниматься вверх и резко падать вниз, точно преодолевая гигантские американские горки. Все члены экипажа сидели, крепко прижавшись к креслам и молча взирая через волшебный кристалл на горные цепи и долины, мимо которых проплывал их корабль.