Читаем Война Кенди (СИ) полностью

В поезде ехали солдаты, шутя и травя анекдоты. Лишь угрюмый шатен, сидящий у окна, не принимал участия в общем веселье. Он винил себя в смерти Кенди.

«Боже, почему она погибла? Уж лучше бы она вышла за другого! Я бы перенес это, но смерть… нет, я не хочу жить, осознавая, что бессилен что-либо изменить… зная, что не приехал к ней после смерти Сюзанны. Боже, забери мою душу на этой войне… забери меня к Кенди».

ххх

При выходе из кибитки пару обыскали на предмет контрабанды и отпустили. Нил был красным от злости и беспомощности.

«Мало того, что Кенди меня нагло отшила, мне еще придется держать ответ перед отцом за потраченные деньжищи на выкуп, кольцо и выпивку!»

«Я свободна, – светилась от счастья Кенди, – и снова могу вернуться в больницу к Флэмми и Жюли!»

На этом они и расстались. Огорченный вконец Нил уехал в Америку, а Кенди пришла в больницу. Но там ей сказали, что никакой Кендис Уайт Одри в списках персонала не значится.

«Должно быть, они решили, что я умерла…» – подумала девушка.

– Извините, вы не могли бы мне сказать, куда направлены Флэмми Гамильтон и Жюльен Гратловски?

Служащая регистратуры пролистала журналы и сказала, что эти медсестры направлены в ревенхольмскую больницу.

– Ясно, спасибо большое!

Кенди вышла на улицу.

«Надо поехать к ним. Там я и устроюсь на работу», – воспрянула она духом. Вернулась на пару миль назад за кольцом Нила, сдала его в ломбард и села на поезд до Ревенхольма.

ххх

Альберт, Арчи и Стир в недоумении стояли на выходе здания мэрии.

– И кто уже успел заплатить за мою протеже? – недоумевал Альберт.

– Понятия не имею… Может, твой друг, полковник Х расстарался? – предположил Стир, протирая очки.

– Да, Альберт, он прав! Позвони ему!

Альберт, зайдя в телефонную будку, набрал номер.

– Оператор? – сказал он по-французски. – Будьте добры, соедините меня с полковником Х.

Братья стояли снаружи и наблюдали, как на противоположной стороне улицы мальчишка тайком лезет в автомобиль.

– Добрый день, мистер Х. Это Альберт Одри. Вы случайно не располагаете информацией относительно освобождения моей приемной дочери? Да. Да. Что вы говорите? Это правда??! Спасибо большое, удачного дня…

Альберт повесил трубку.

– Ребята, вы слышали? За Кенди внес выкуп мистер Нил Лэган!

Терренс и остальные солдаты сошли с поезда. На перроне толпились военные, стояли ящики с боеприпасами, а возле вывески «Ревенхольм» – единственный трофейный танк. Терри встал в строй. Через пару минут солдат увели.

ххх

Из выгона вышел медперсонал, включая Флэмми с Жюльен. Погода испортилась. На небосклоне нависли суровые тучи, попахивало грозой. Сестер милосердия попросили пройти вслед за главврачом.

Еще через пару минут подоспел второй поезд. Двери открылись, и на ступенях нарисовалась миленькая девушка с золотыми локонами и солнечными веснушками. Она аккуратно спустилась на платформу и огляделась.

«Здесь написано «Ревенхольм», значит, я уже приехала».

Она направилась к больнице. У заднего хода было припарковано пять катафалков.

«Значит, мы близки к линии фронта».

Жюльен взволнованно посмотрела в окно и, увидев, как фуры с винтовками отправились на восток, обратилась к подруге:

– Похоже, линия фронта совсем близко.

– Да. Работы будет много. Крепись.

Флэмми ушла и Жюльен начала раскладывать по местам свои вещи. Она аккуратно достала из сумки фотокарточку своего мужа. «Жак… я скоро вернусь к тебе, вот увидишь…» Затем вынула свой дневник и книгу и уложила их в ящик стола.

В этот момент дверь в комнатку приоткрылась, и на порог вошла медсестра в выстиранном белоснежном халате, полностью готовая к работе.

– Простите, мадам, меня зовут Кендис Уайт, я буду вашей соседкой по комнате!

Жюльен на секунду подумала, что ей показалось, но, обернувшись, она увидела ЕЁ.

«Не может быть!» – отказывалась она поверить своим глазам.

– Жюльен! Жюльен, как я рада тебя видеть! – Кенди со слезами обняла подругу. – Слава Богу, ты в порядке, и я нашла тебя.

– Кенди… – только и смогла произнести француженка, – мы думали, что ты мертва! Что произошло?

– Ах, Жюли, я жива! Ну, как я могла вас оставить? Меня взяли в плен, но теперь я здесь!

Жюльен обняла подругу еще крепче.

– Кенди, милая моя Кенди, я так счастлива.

В эту секунду в комнату вошла их общая подруга. Войдя, она на секунду замерла в дверном проеме.

– Кендис… Неужели это и вправду ты?

– Да, Флэмми. Я жива и здорова… почти. Не считая простреленной навылет ноги. Но она уже не болит!

Теперь уже три подруги тепло и крепко обнимали друг друга и обещали больше ни за что не расставаться до конца войны.

ххх

Троица – Стир, Арчи и Альберт – направлялась в больницу.

– Надеюсь, в больнице есть какие-нибудь сведения о ней, – размышлял вслух Альберт. – Ребята, вы не помните, как звали ее коллег, с которыми она работала?

– Так сразу и не припомню… - задумался Стир.

– На месте все и выясним, – предложил Арчи.

Они подошли в регистратуру. К счастью, там как раз оказался доктор Дюваль, пересчитывавший купюры, очевидно, выданные ему в бухгалтерии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза