Брэдли не отвечает, но увиденные им картинки снова и снова повторяются в его Шуме. Проникают они и на улицу, где устроились на ночь спэклы.
Громкий писк моего комма заставляет нас обоих подскочить на месте.
— Виола! — кричит Тодд, когда я нажимаю кнопку. — Вы в опасности! Бегите оттуда!
[Тодд]
Мэр вышибает комм из моей руки.
— Ты все испортишь, — говорит он, пока я шарю по полу в поисках комма. Наконец нахожу: он не сломался, но связь прервалась. Я опять жму на кнопки. -
Я не шучу, Тодд, — заявляет он так громко и решит но, что я останавливаюсь. — Если они догадаются, что мы проведали об их планах, я не могу гарантировать ее безопасность.
— Тогда объясни мне, что происходит. Если ей что- то грозит…
— Грозит. Нам всем грозит. Но если ты будешь мне доверять, Тодд, я смогу всех спасти. — Он поворачивается к мистеру Тейту, который никуда не уходил: — Все готово, капитан?
— Да, сэр!
— Готово для чего? — спрашиваю я, переводя взгляд с одного на другого.
— А вот это, — отвечает мэр, — уже интересно, Тодд.
У меня в руке пищит комм.
— Тодд? — раздается голос Виолы. — Ты там?
— Ты мне доверяешь? — спрашивает мэр.
— Объясни, что происходит, — говорю я.
Но он только повторяет вопрос:
— Ты мне доверяешь?
—
[Виола]
— Виола! — наконец отвечает он.
— Тодд, что стряслось? — спрашиваю я, беспокойно глядя на Брэдли. — Что значит «мы в опасности»?
— Просто… Ничего не делайте! — И он отключается.
— Пойду за лошадями, — говорит Брэдли.
— Погоди. Он сказал ничего не делать.
— Да, и что мы в опасности. Если то, что я видел в Шуме спэклов. правда…
— И далеко мы отсюда убежим, если они захотят нас поймать?
Из полукруга на нас уже смотрит несколько лиц, мерцающих в свете костра. Злобы в них нет, но я крепко хватаюсь за комм. Ох, лишь бы Тодд знал, что делает!
— А если они изначально это планировали? — тихо спрашивает Брэдли. — Заманить нас на переговоры, а потом показать, на что способны?
— Я не почувствовала в Шуме Неба никакой угрозы, — говорю я. — Вообще никакой! Да и зачем ему это? Зачем рисковать?
— Чтобы звучать убедительней.
Я не сразу соображаю, что он имеет в виду.
— Наказание!
Брэдли кивает.
— Может, они потребуют выдать им президента.
Я снова вскакиваю, припоминая образы геноцида из Шума Неба.
— Тогда им нужен и Тодд!
[Тодд]
— Заканчивайте приготовления, капитан.
— Так точно, сэр. — Мистер Тейт отдает честь.
— И разбудите капитана О’Хару.
— Будет сделано, сэр, — с улыбкой отвечает мистер Тейт и уходит.
— Объясни, что происходит, — говорю я. — Или я сам поднимусь на холм и заберу ее оттуда. Сейчас я тебе доверяю, но это ненадолго…
— У меня все под контролем, Тодд. Ты будешь рад, когда узнаешь, насколько я владею положением.
— Это как же? Откуда ты вапще знаешь, что происходит?
— Скажем так. — В его глазах загорается огонек. — Схваченный спэкл рассказал больше, чем мы ожидали.
— Что? Что он рассказал?
Мэр улыбается, словно не веря своей удаче.
— Они идут за нами, Тодд, — с радостным удивлением отвечает он. — За мной и за тобой.
[Виола]
— Что мне искать? — спрашивает Симона. Она на корабле, который все еще стоит на вершине холма.
— Что-нибудь необычное, движение или… — Я смотрю на Брэдли. — Брэдли говорит, что видел в Шуме спэклов вооруженный отряд.
— Да они просто демонстрируют свою силу! — вмешивается госпожа Койл. — Хотят показать, кто тут главный.
— Мы думаем, они пошли за мэром, — говорю я. — Они все время повторяли, что мы должны отдать им главного преступника.
— Разве это плохо? — спрашивает госпожа Койл.
— Когда они придут за президентом, — отвечает Брэдли, — Тодд будет рядом с ним.
— О… А вот это уже проблема, не так ли?
— Наверняка мы ничего не знаем, — говорю я. — Может, это просто недоразумение. Шум у них не такой, как наш…
— Погоди. Я что-то вижу, — перебивает меня Симона.
Я выглядываю на улицу: один из зондов в небе летит
на юг. По Шуму спэклов становится ясно, что они тоже это видят.
— Симона?
— Там огни, — говорит она. — Что-то готовится.
[Тодд]
— Сэр! — Лицо у мистера О’Хары опухшее, как бутто ой только что проснулся. — На юге города замечены огни. Сюда движется отряд спэклов!
— Да что вы? — с наигранным удивлением спрашивает мэр. — Тогда нам стоит отправить навстречу врагу войско, не так ли, капитан?
— Я уже приказал готовить роты к маршу, сэр, — отвечает мистер О’Хара, самодовольно косясь на меня.
— Отлично. Жду ваших донесений.
— Да, сэр! — Мистер О’Хара отдает честь и уходит к солдатам, готовый вести их в бой.
Я хмурюсь. Что-то здесь неладно.
Пищит комм.
— Тодд! Симона говорит, что заметила на дороге в южной части города какие-то огни! Это спэклы!
— Да, — отвечаю я, все еще глядя на мэра. — Мэр выслал им навстречу солдат. У тебя все нормально?
— Спэклы нас не трогают, но их вожак куда-то пропал. — Она понижает голос: — Симона готовит корабль к взлету. И ракеты тоже.
В ее голосе сквозит разочарование:
— Похоже, не видать нам мира.
Я хочу как-то ее успокоить, но тут мэр отдает приказ:
— Давайте, капитан!
Мистер Тейт, терпеливо ждавший все это время, берет из костра горящий факел: