Я пристально смотрю на него.
Небо переводит взгляд на Источника — все еще спящего, все еще живого.
Почему? — упорствую я. — Почему мои поступки так для тебя важны?
Что ты сказал? — после долгой тягостной тишины выдавливаю я.
Но Небо уже подходит к Источнику, кладет руку ему на уши и заглядывает в лицо.
Когда я стану Небом? — громко показываю я. — Как это понимать?
Мне кажется, Источник достаточно нам послужил. — Небо смотрит на меня, в его голосе что-то поблескивает. — Пора его будить.
Нет, снова глядя на Источник, отвечает он. — Но однажды мне придется уйти.
Я разеваю рот.
Просыпайся, — показывает Небо, посылая свой голос вглубь Источника, словно камень опускается на дно глубокого озера… 1
Стой!…
Но веки Источника уже вздрагивают, поднимаются, и он громко втягивает воздух. Его голос становится все быстрее и быстрее, ярче, наливается явью… И вот Источник уже смотрит на нас с удивлением…
Но без страха.
Он садится, тут же падает назад, потому что еще слишком слаб. Небо помогает ему приподняться на локтях. Источник смотрит на нас, потом кладет руку на залеченную рану — в голосе поют ошарашенные воспоминания — и снова поднимает глаза.
Мне приснился удивительно странный сон, — показывает он.
И хотя сами эти слова — из языка Бездны…
Он показывает их безупречно чистым голосом Земли.
ЖИЗНЬ В МИРНОЕ ВРЕМЯ СЛАВНЫЕ ДНИ
[Виола]
3/4 Послушай! — говорит Брэдли. Хотя мы далеко от города.
Рёвжителей и армии так громок, что Брэдли вынужден его перекрикивать. — В кои-то веки радуются чему-то хорошему.— Интересно, снег будет? — спрашиваю я, сидя на Желуде и глядя в небо, которое затянуло серыми тучами. До сих пор было ясно и морозно. — Я никогда не видела снега.
Брэдли улыбается.
— Я тоже. — Он улыбается и в Шуме: над неуместностью моих слов.
— Извини. Это все лихорадка.
3/4 Мы почти на месте, — говорит он. — Скоро будешь в тепле.
Мы спускаемся по разбитому зигзагу дороги, ведущей с холма на главную площадь города.
Возвращаемся домой после вчерашней артиллерийской атаки.
Сегодня утром мы заключили мир. На сей раз по- настоящему
Мы смогли. Не без помощи мэра — чему госпожа Койл уж точно не обрадуется, — но мы действительно заключили мир. Через два дня состоится первое заседание совета спэклов и людей, на котором мы обсудим все нерешенные вопросы. Пока человеческую половину совета представляют Брэдли. Симона, я. Тодд, мэр и госпожа Койл. Вшестером мы попытаемся каким-то образом договориться со спэклами об устройстве нового мира.
Где будем жить бок о бок, вместе.
Жаль только, моя болезнь все портит. Мы добились мира, настоящего мира, сбылась моя мечта, а у меня раскалывается голова и кашель никак не отпускает…
— Виола? — с тревогой окликает Брэдли.
И тут в конце дороги появляется Тодд — он бежит нам навстречу. Меня бьет такой жар. что, кажется, Тодда выносит из города на волне радостных криков. Потом мир вдруг ослепительно вспыхивает, я зажмуриваюсь, а Тодд уже рядом, тянет ко мне руки…
— Я тебя не слышу, — говорю я.
И падаю из седла прямо в его объятья.
[Тодд]
— Славный новый день! — грохочет над площадью голос мэра. — День, когда мы разбили врага и вступили в новую эру!
Толпа под нами радостно ревет. — Надоел хуже горькой редьки, — ворчу я, придерживая Виолу, чтобы она не свалилась со скамьи. Мы трое — Брэдли, Виола и я — сидим в телеге перед забит0й людьми площадью. Лицо мэра висит не только в воздухе на огромной проекции за нашими спинами, но и на стенах двух зданий. Это он тоже сам научился делать. Брэдли хмурится, а мэр поет соловьем, как ни в чем не бывало. Госпожа Койл и Симона стоят по обе стороны от нас и хмурятся еще пуще.
Виола поворачивает голову.
3/4 Очнулась! — говорю я.
3/4 Я спала? А почему я не в постели?
— Вот и я хотел бы узнать! — сердито цежу я. — Мэр сказал, сначала тебе надо побыть здесь, но еще две секунды этого трепа, и я…