Апопи задумался: не приспела ли пора избавиться от Хамуди и поставить кого-либо другого на должность казначея? Некое чудодейственное снадобье отправит его прямиком в могилу, а его очаровательную супругу Аберия с удовольствием заберет с собой в Шарухен.
Но где найдешь человека более надежного и преданного?
Только Хамуди умеет хранить тайны, только он ревностно печется о благе царства, вернее, царя, что, в сущности, одно и то же. И не помышляет посягать на власть Апопи, поскольку искренне благодарен ему, ведь правитель попустительствует своему развратному, корыстолюбивому приближенному, не выказывая ни малейшего осуждения.
Лучшего помощника днем с огнем не сыщешь. Стало быть, свою правую руку нужно не отсекать, а лечить. Прочтем-ка, что рекомендуют египетские врачеватели.
Има смертельно боялась, что ее супруга отравят, поэтому не позволяла давать больному никаких травяных настоев. Хамуди лечили, вливая ему через задний проход кипяченую воду и растительное масло с помощью рожка из слоновой кости. Тот слабел на глазах и жаловался на нестерпимые боли.
В покои Имы вбежал перепуганный прислужник.
— Госпожа, прибыл правитель Апопи!
— Нет, не может быть! Прибыл к нам, сюда?
— Да, госпожа. Он уже в доме, он сейчас…
Рабы поспешно растворили двери перед правителем. Его тяжелые шаги отдавались от плит зловещим гулом. Словно ступала сама смерть.
В животе у Имы при виде него всегда начинало постыдно урчать от страха.
— Владыка, твой приход — величайшая честь для нас.
— Распорядитель казны любит роскошь, как я погляжу, — от скрипучего голоса Апопи даже у самых стойких кровь стыла в жилах. — Впрочем, кому и любить роскошь, как не казначею, верно? Хамуди должен поскорее вернуться к делам. Я принес ему целебный отвар, приготовленный во дворце по рецепту египетских лекарей, живших в давние времена. Вино, истолченная кора зизифуса, инжир, лотос, ягоды можжевельника, росный ладан и пивные дрожжи добавлены в строго выверенных количествах. Пусть он немедленно выпьет снадобье.
Има взяла сосуд из рук правителя и замерла, объятая ужасом.
Перечить Апопи она не могла, хотя была совершенно уверена, что тот заставляет ее отравить собственного мужа.
До сих пор Име казалось, что правитель ценит сметливость и ловкость Хамуди, дорожит им и никогда его не погубит, потому что без ее мужа дела в стране пойдут вкривь и вкось. Но какой-то завистник, ядовитый сорняк, втайне вынашивал план, как завладеть должностью казначея. И вот теперь ему представился удобный случай!
— Чего же ты медлишь? Чем скорее Хамуди его выпьет, тем скорее поправится.
— Я хотела… Хотела спросить… Он должен выпить все?
— Ну, разумеется! В старинном трактате говорится, что отвар следует принимать четыре дня подряд. Завтра тебе принесут еще три сосуда.
По спине Имы забегали мурашки.
Никаких сосудов ей не доставят. Ее обвинят в ужасном преступлении и казнят.
— Поспеши. Ты же знаешь, ждать мне некогда. А я хочу узнать, помогло ли снадобье Хамуди.
Искусав губы в кровь, едва переставляя ноги, Има приблизилась к потерявшему сознание мужу.
Дрожащей рукой вылила в его разинутый рот розоватую жидкость без запаха.
Правитель не любил резкого света и потому стоял в самом темном углу просторного приемного зала.
Опираясь на плечо прислужника, слегка пошатываясь, в зал вошел Хамуди.
За ним следовала Има, еще не веря своему счастью. Муж, выпив снадобье, не только остался в живых, но и почувствовал себя намного лучше, смог даже подняться с постели, чтобы поблагодарить своего великого избавителя.
— Владыка, ты спас мне жизнь! Ко мне вернулся аппетит. Прости, что предстал перед тобой в таком виде, но скоро я совсем выздоровею и приведу себя в порядок.
Правитель улыбнулся и кивнул. При взгляде на него Име стало не по себе.
32
Властитель Кермы беспрестанно умножал число хитроумных ловушек и совершенствовал их. Пусть войско мятежников подойдет поближе к его столице, думая, что город беззащитен и им можно овладеть без труда.
Покончив с Камосом и Яххотеп, Неджех присоединит обратно Куш и отвоюет Бухен. Двигаться ли ему дальше на север, к Элефантине? Вопрос непростой. Пожалуй, да, но с единственной целью: преподнести остров повелителю Апопи в знак преданности и верности долгу надежнейшего союзника. Неджеху де не нужны чужие владения, ему дорога дружба с правителем гиксосов.
Защитники Кермы находились в постоянной боевой готовности, не сомневаясь, что уничтожат врага благодаря уму и проницательности своего владыки.
— Глава лазутчиков смиренно просит выслушать его. Я прибыл из Куша. Несколько раз меня едва не схватили египетские стражники. Я чудом ускользнул от них. Все тамошние племена покорились Яххотеп.
Тучный властитель распалился гневом:
— Я передавлю их, как скорпионов! Без меня они давно бы перемерли с голоду. И вот их благодарность! Переметнулись к проклятым смутьянам из Фив. Когда эти мерзавцы намереваются напасть на нас?