Читаем Война морей полностью

Неожиданно внимание Ли привлёк вылезший из будки, стоявшей на головной машине, мужчина. Сухощавый, широкоплечий, в добротной матерчатой одежде со шрамом на правой щеке. Криво сросшиеся мышцы уродовали его лицо, превращая его в какую-то гротескную маску. Казалось, что одна половина лица мужчины улыбается, а другая готова заплакать.

Мрачно оглядев кое-как разбитый лагерь, мужчина сплюнул и хриплым голосом подозвал к себе несколько человек. По тому, как они подошли к своему главарю, Ли понял, это командиры различных групп. Похоже, намечался военный совет. Именно туда Ли и собирался попасть.

К тому времени уже почти стемнело. Бесшумно проскользнув по самому краю лагеря, Ли подобрался к машинам и, забравшись под один из грузовиков, пополз по направлению к головной машине. Он не ошибся. По какой-то причине главарь ехал не в кабине грузовика, а в будке, служившей ему одновременно домом и штабом.

Это Ли выяснил, взобравшись на крышу кабины второго грузовика. Дверь в будку была открыта, и Ли смог хорошо рассмотреть внутреннее устройство будки. Но ему важно было не увидеть, а услышать происходящее внутри. Спрыгнув на песок, он быстро закатился под грузовик и замер, вслушиваясь в происходящее рядом.

Бандиты были настолько уверены в своей безопасности, что даже не выставили караульных. Напротив, они все собрались у костров, предвкушая горячий ужин. Перебравшись под головной грузовик, Ли пристроился прямо под дверью будки и внимательно вслушался в разговор. Но понять толком, о чём они говорят, он не успел.

Широкий ствол дробовика упёрся ему в затылок, и хриплый голос тихо приказал:

— Брось винтовку и медленно выходи.

Сообразив, что в такой ситуации ничего сделать, не может, Ли покорно бросил оружие и медленно выбрался из-под машины. Обернувшись, он внимательно посмотрел на стоящего перед ним бандита.

Среднего роста, коренастый, с широкой, как лопата, бородой и огромными, грубыми руками, этот человек производил впечатление трудяги, но не преступника.

— Ты, мут, парень ловкий, но я к оленям подбираться умею. Так что твоя ловкость здесь не поможет. Лучше не дёргайся, — спокойно произнёс мужчина, и Ли понял, что он не шутит.

Сказано это было так, что сразу становилось ясно, человек не хвастается, а просто объясняет, что делать можно, а чего делать совсем не стоит. Из грузовика выглянул главарь банды и, удивлённо посмотрев на странную парочку, спросил:

— Что тут у тебя происходит, Чак?

— У паренька уши больно длинные и нос любопытный. Под ваш грузовик забрался, а я углядел, — усмехнулся в ответ Чак.

— Интересно, — мрачно протянул мужчина и, осторожно выбравшись из будки, подошёл к пленнику. — И что же ты хотел здесь услышать? Кто ты вообще такой? — спросил он после долгого разглядывания добычи.

— Вольный стрелок. Увидел большую банду и решил попытать счастья. Но потом заметил, что у вас тут только чистые, и решил сначала понять, что вы вообще собираетесь делать, — принялся импровизировать Ли.

— Мут, вольный стрелок, — насмешливо произнёс главарь. — Интересно. И много вас здесь таких?

— Я хожу один. Нанимаюсь на работу, делаю её, получаю свою плату и иду дальше.

— И хорошо ты стреляешь, стрелок? — с усмешкой спросил главарь.

— Проверь, — пожал плечами Ли. — На слово всё равно не поверишь.

— Это верно, — хрипло рассмеялся мужчина. — На слово я никому не верю. Мы проверим всё. И как ты стреляешь, и где ты побывал, и что ты ещё умеешь. Судя по твоим рукам, кулаками ты тоже работать умеешь.

— Всякое приходится делать. Жить-то как-то надо, — пожал плечами Ли.

— Вот и покажешь, как ты умеешь это делать, — рассмеялся мужчина. — Парни давно уже не веселились.

— А что я с этого иметь буду? — нахально спросил Ли.

— Свою жизнь, — усмехнулся в ответ мужчина. — Если победишь нашего чемпиона, позволю тебе жить. Если нет, устроим охоту на свинью.

Услышав эти слова, Ли мрачно посмотрел в глаза главарю. Он знал эту жестокую забаву. Жертве связывали ноги так, чтобы человек мог делать только мелкие, короткие шаги. Потом, отпустив человека, они давали ему небольшую фору и, вооружившись привязанными к длинным палкам ножами, начинали догонять его на мотоциклах. Удары наносились так, чтобы жертва не погибала сразу, а долгое время металась из стороны в сторону, обливаясь кровью и пытаясь спастись.

— Похоже, ты знаешь эту забаву, — кивнул мужчина с мрачным удовлетворением.

— Приходилось видеть, — нехотя ответил Ли.

— Что ж. Раз мы всё решили, пора объявить парням о веселье, — жестко улыбнулся мужчина своей страшной улыбкой, и коренастый Чак ткнул его стволом дробовика между лопаток, заставляя двигаться вперёд.

Ли вывели в середину лагеря, и разомлевшие от сытного ужина бандиты с удивлением уставились на необычную процессию. Остановив Ли ещё одним тычком ствола в спину, Чак повернулся к своему главарю. Положив руку ему на плечо, главарь громко сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги