Читаем Война Ретифа (сборник) полностью

Старший младенец ухитрился притормозить свой бросок у самого обрыва скалы, пошатываясь, он заглянул в устрашающую бездну, над которой ему суждено когда-нибудь воспарить, и с шипением отступил. Затем вспомнил об обеде и снова кинулся на Ретифа, как раз вовремя, чтобы столкнуться с едва появившимся

на сцене младшим братцем. Пока они с писком расцеплялись, дипломат торопливо соорудил из полудюжины камней грубую баррикаду и обосновался за ней. Ссора закончилась, когда мимо них пронесся, предвкушая бесплатный обед, третий юный обжора. Все трое ударились о барьер с металлическим стуком, отскочили и набросились снова — на этот раз уже вчетвером.

Наверху послышался стук тяжелых винтов. На платформу опустилась Гертудион, сопровождаемая двумя гигантами — самцами, обозначенными золотым и красным черепными плюмажами. От образовавшегося торнадо ее младенцы с писком заскользили по скалистой платформе и — слетели через край.

— Эй! — крикнул Ретиф, — Твои малыши… Птица уселась поудобнее.

— Нечего беспокоиться об этих несносных тварях. Меня беспокоят лишь яйца, готовые проклюнуться. В любом случае, птенцы не пропадут. Для них это хорошее испытание. Что касается зова на войну, то мы с тобой…

Над краем появилась маленькая голова, цепкие когти подняли на площадку голодного младенца, за которым последовали остальные. Ретиф шагнул к огромной мамаше, вскарабкался по ее мощному боку и оседлал ее спину поближе к голове.

— Тогда летим! — перекричал он шум вращающихся на холостом ходу пропеллеров. — Я начинаю разделять твой взгляд на юное поколение.

— Относительно твоих землян, — прогудела Гертудион. — Лунделия докладывает, что она видела такую группу неподалеку от деревни племени Герп, в нескольких милях к западу.

— Ну, тогда сбрось меня там, если не возражаешь. Птица взмыла в воздух, поднимая ревущий тайфун своими

бешено вращающимися роторами.

— Я отнесу тебя, — прогудела она. — А потом ты покажешь мне дорогу к этим упырям — войонам для исполнения моей мести!

* * *

Последовал быстрый спуск с леденящих высот скалистых шпилей и полет над раскинувшимися джунглями к излучине реки, где прятались под укрытием деревьев хижины герпов, построенные из розоватой медной древесины. Гертудион совершила жесткую посадку на песчаную косу, где имелась площадка для ее пропеллеров, и Ретиф соскользнул на землю. Передвинув пояс так, чтобы было удобнее выхватить меч, он оглядел молчаливую деревню с аккуратными дорожками для колес, упорядоченными цветочными клумбами и разноцветными навесами.

— Поблизости никого, Герти; думаю, жители спешно ретировались при твоем приближении.

— Либо они прячутся за своими дверьми с натянутыми луками, — предположила птица.

— Ага, может быть. Кажется, есть только один способ узнать. — Он пересек песчаную косу, поднялся по травяному склону и остановился в конце деревенской улицы у длинного стола, заваленного яркими цветными плодами и фрагментами кожуры — в спешке оставленное аборигенами занятие.

— Я Тиф-тиф! — представился он. — И я исполняю Танец Дружеских Намерений.

В окне что-то мелькнуло. Показался полированный кончик стрелы, за которым виднелась бледно — голубая голова.

— Я Ноп-Ни, исполняющий Танец Честного Предупреждения, — проскрипел тонкий голос, как мелом по доске.

— Я разыскиваю моих друзей, — продолжал Ретиф, — Не беспокойся насчет Гертудион. Она ручная…

Птица позади Ретифа шумно фыркнула.

— …и она не уничтожит вашу деревню, если ты не проявишь ненароком враждебности, выпустив свою стрелу.

Нацеленное оружие исчезло. Из-за двери осторожно поднялся герп со все еще натянутым, но направленным в сторону Луком.

— С чего ты решил, что твои друзья здесь? — прощебетал он.

— О, джунгли полнятся слухами. Их десять, этих ходульников. Где они?

— Никогда их не видел, — отрезал герп. — А теперь садись на свое чудище и катись туда, откуда пришел, пока мы не прибили вас обоих.

— Не совершай торопливых поступков, Ноп — Ни, — предупредил Ретиф. — Гертудион — терпеливая птица, но ты можешь рассердить ее своей болтовней.

— Ба, мы повидали рунов досыта за последние двенадцать часов, — бросил герп. — Целая дюжина этих дьяволов пролетела над деревней прошлой ночью, забрасывая нас камнями. Они приказали нам сдаваться, угрожая сжечь все дотла!

— Весьма неприятно, — согласился Ретиф. — Но те руны — изгои, Гертудион как раз охотится за ними…

— Тогда пусть отправляется. У нас готовы к стрельбе катапульты и баллисты. Так что… — Он поднял лук. — Прочь отсюда!

— Я восхищен твоим самообладанием, — сказал Ретиф, — Но вначале мне нужны десять землян.

Ноп — Ни натянул тетиву посильнее.

— Ни за что в жизни! Я не сдам беззащитных чужестранцев тебе подобным и твоим здоровенным дружкам! Они гости Куопа и получат положенное им гостеприимство. Я Ноп — Ни, исполняющий Танец Свирепого Вызова!

— А я Ретиф, исполняющий Танец Растущего Нетерпения…

— Можешь исполнить хоть Танец Апоплексии, мне начхать! — рявкнул Ноп — Ни. — Убирайся!

Ретиф поднес к губам ладонь — рупор.

— Девушки, если вы здесь — выходите! — Он прокричал это по — земному. — Я здесь от имени посольства Земли на Айксиксе…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги