– В то утро, когда твоя маменька пришла в город и сообщила, что ты не вернулась домой до темноты. Брианна подняла на ноги весь город в поисках… – Мэйри отвела глаза. – Твоего тела.
– Мы были уверены, что ты мертва, – продолжила Мэйри чуть погодя, не дождавшись от Лиши ответа. – Брианна сказала, что это она виновата, и давай реветь. Мы говорили, что ничего подобного, но она была безутешна. – Мэйри тронула Лишу за плечо. – Она понимает, что обидела тебя, Лиша.
– Я не слыхала ни слова раскаяния, – возразила та. – Если на то пошло, с тех пор она еще худшего наговорила. Не думай, что до меня не дошло.
– Она хотела извиниться. И Сэйра тоже.
– Но извинилась только ты.
– Словом легко ранить, а излечить трудно, – процитировала Мэйри саму Лишу. – Не забывай, ты первая ее обидела.
Это было сродни пощечине. А вдруг Брианна и правда больна и нуждается в ее помощи? Неужели она откажет ей? Ее ребенку? Разве Бруна хоть раз кому-нибудь отказала?
– Ты права, – ответила она Мэйри. – Конечно, я приду.
– Это не все, – сказала Мэйри.
Лиша подняла на нее глаза.
– Она беременна.
Мэйри отослала малышей домой и направилась с Лишей к домику, построенному селянами к свадьбе Брианны и Эвина.
– И давно она знает? – спросила Лиша, шагая так быстро, что Мэйри едва поспевала в ногу.
Ее охватил страх за дитя Брианны.
– Живот сообщил ей несколько недель назад, – ответила Мэйри. – Сейчас срок, наверно, два месяца. Эвину призналась только на этой неделе.
– А с первой беременностью осложнения были?
– Кроме вынужденного брака с Эвином? – спросила Мэйри, и Лиша наградила ее мрачным взглядом.
– Смешного мало, я понимаю, – сказала Мэйри. – Каллен родился легко. Вообще, это единственный случай, когда Каллен не причинил забот.
– Потому что Эвин его не хотел, – отозвалась Лиша.
– Мягко сказано, – согласилась Мэйри. – Никто из них ребенка не ждал. Обычно Брианна ходила к Бруне за яблуневым чаем, но там появилась ты… и она сказала, что не снесет позора.
– Она в числе первых обратилась к Дарси.
– Только Дарси не приготовит чай. Она заявила, что это грех, и назвала рачителю жен, которые его пили. А тот закатил длинную проповедь о нашем долге плодиться.
– Я помню, – кивнула Лиша.
Рачитель Майкл заклеймил яблуневый чай, но остерегся дурно высказаться о Бруне, дабы в поселке не узнали, насколько лично он воспринял свой долг.
– Что ж, теперь понятно, почему Дарси так занята в качестве повитухи, – сказала Лиша. – Ее подопечные намного чаще нуждаются в этих услугах.
– Оно и к лучшему, – заметила Мэйри. – Нас мало осталось в Лесорубовой Лощине.
– К лучшему, если она не плодит мертворожденных.
– Брианна иногда винит тебя, – сболтнула Мэйри.
– Меня? А что я сделала?
– Из-за тебя она постыдилась обратиться за яблуневым чаем. Из-за тебя Эвину пришлось жениться на ней. Из-за тебя все зло, что случилось с тех пор.
– Это несправедливо, – возмутилась Лиша. – Это меня прилюдно унизили из-за нее.
– Из-за Гареда, – поправила Мэйри.
– И понесла Брианна от Эвина, а не от меня! – парировала Лиша.
– Значит, пора прекратить собачиться, – кивнула та.
Лиша надолго замолчала.
– Я прекращу, если она прекратит, – уступила наконец.
– Кому-то придется стать первой.
Лиша остановилась.
– Брианна не знает, что я иду, – сказала она.
Мэйри не ответила, и Лиша усмехнулась:
– Ну и кто ты после этого – разве не мелкая манипуляторша?
– Как мамкой стала, так и научилась, – призналась Мэйри с жеманным смешком.
Глубоко вздохнув, Мэйри постучала в дверь. За ней послышался шорох, но никто не ответил. Мэйри повторила.
– Кто там? – крикнул Эвин.
– Мэйри! – заорала она.
За дверью началась перепалка. Эвин гавкнул:
– Сама открывай!
– Входи! – позвала Брианна. – Не заперто!
Мэйри отворила дверь и шагнула в убогую лачугу. По горнице беспрепятственно бегали два волкодава, вся мебель была обглодана. Эвин строгал, положив ноги в грязных сапогах на обеденный стол. Пол усыпала стружка. Брианна стояла спиной к двери и нарезала овощи на стойке возле очага – это была ее кухня. За юбку цеплялся взъерошенный шестилетний Каллен. Другой рукой он добывал из ноздри что-то увертливое.
– Прости за дверь, Мэйр, – сказала Брианна, не оборачиваясь. – Создатель не позволяет Эвину отвлечься от выстругивания бесполезных палок.
– Может, прогулка до двери сгонит с тебя несколько фунтов, – буркнул Эвин. – Чего надо-то? – Вскинув взгляд, он обнаружил Лишу. – Так-так, – произнес он, пожирая ее глазами, и резко встал, отряхнулся. – Добро пожаловать в наш скромный домишко.
Брианна повернулась и напоролась на плотоядный взор мужа. Увидела Лишу и потемнела лицом.
– А ЕЙ что здесь нужно? – осведомилась она злобно и шагнула вперед, не выпуская кухонного ножа.
– Я решила, что она избавит тебя от болей, – сказала Мэйри.
– Я не просила о помощи, – огрызнулась Брианна. – Это ерунда. Я отлично себя чувствую.
– По мне, так нет, – возразила Лиша. – Ты бледная, дышишь неровно и сжимаешь зубы при ходьбе.
– Она же сказала, ерунда, – подал голос Эвин.
– Пожалуйста, пусть Лиша взглянет, – взмолилась Мэйри. – Подумай о малыше, если не хочешь о себе.
– Малыш в порядке, – отрезал Эвин.