Читаем Война (СИ) полностью

После этих уточнений совет снова вернулся к повестке дня. Итак, куда кочуем, бро и сис? Тут мнения разделились. Люция, Тимур и Варвара топили за то, чтобы двигаться на восток вдоль реки и отвоевать себе место у других становищ, которые кочуют там испокон веков и считают эту землю своей. Нэнси, Алихану и другим возрастным старейшинам эта идея нравилась мало. То восточное становище очень крупное, и там много хороших воинов — ведунов и симплов. Битва предстоит тяжелая. А мирно не договориться: скот требует пастбищ. Просто так землю никто не отдаст.

Хитрый и мягкий Мухаммед предлагал тихо и мирно пройти земли восточных Отщепенцев и кочевать еще дальше на восток, в края, населенные дикими людьми, лишенными магии. Победить их не составит труда.

Нэнси возразила, что далеко на востоке много лесов и пасти скот там затруднительно. Еще дальше — небольшая песчаная пустыня, пересечь которую непросто. И наконец за пустыней Танаис очень широко разливается и впадает в Мутное море. Вот там должны быть хорошие пастбища и охотничьи угодья. Но туда еще дойти надо.

Рубен сказал, что тащиться через пустыню — самоубийство. Проще перейти по старому мосту на южную сторону и пересечь болота. За ними тоже плодородные земли — разведчики не раз доносили. Но в болотах полно всякой Погани, не говоря уже о том, что болота опасны и труднопроходимы сами по себе.

Словом, голоса разделились. Старейшины спорили битый час, но так и не пришли к единому мнению.

Я же помалкивал. Во-первых, мне было пофигу, куда они отправятся. Люди они бывалые, не пропадут, а у меня своих хлопот хватает. Во-вторых, мне не терпелось побыстрее уйти отсюда, забрать шатер Джерома, сесть в вездеход и уехать на север. На юг я не поеду, расхотелось. По словам старейшин, там сущий ужас: сырая жара, лихорадка, Погань, всякие мерзкие ползучие твари и трясины. Витькой и Кирой я рисковать не буду.

Не до чего не договорившись, совет наконец разошелся. Решили поговорить с другими бро и сис, не входящими в совет, и собраться завтра с утра еще раз.

Я сразу побежал вступать в права наследования, подвалившие так вовремя. Оказалось, что кроме шатра в моем распоряжении теперь были: целая семья симплов из нестарых еще папы с мамой и немаленьких уже двух сыновей; три наложницы — все немолодые и не таких видные, как Катерина и Азалия; целое стадо мелкого рогатого скота, три коровы и один бык; три коня.

Я выяснил, что семейка симплов живет в собственном шатре, а наложницы — в серали, и подумал, что никто не пострадает, если мы в итоге заберем шатер.

Симплы поглядывали на меня со страхом. Новый начальник всегда стресс. Я пока не стал говорить им, что отдам их тем ведунам, к которым они сами не прочь уйти. Сами по себе симплы в становище не живут, им нужен ведун-хозяин, пусть и фиктивный. Пока пусть послужат моему семейству.

Любой Отщепенец вправе покидать становище, когда ему взбредет в голову, поэтому завтра или послезавтра мы с Витькой, Ивой и Кирой соберем манатки и свалим на север. Я, правда, не был уверен, что такое право имеет старейшина, но это неважно. Понадобится — применю силу.

С помощью Ивы я сложил палатку и прочие вещички в вездеход и приехал в становище. Вездеход мы поставили прямо перед шатром Джерома.

День прошел в хлопотах: мы с Кирой и Ивой подбирали все то необходимое, что понадобится нам в пути. Спать легли с Кирой на одну огромную постель, на свежие простыни. Витька снова ушел к Артуру, чтобы не мешать.

Меня немного беспокоило нынешнее положение Витьки — он как бы оказался лишним. К тому же остаток дня он проходил мрачным и кислым: кажется, у него снова разболелась голова, но он в этом не признавался.

Иву же ее положение не беспокоило. Ночью она расположилась в вездеходе и просидела там до утра, неподвижно неся вахту.

А утром нас разбудил Артур, ворвавшийся в шатер с осоловелым видом. Следом за ним скользнула Ива.

— Витька пропал! — крикнул Артур с порога. — Утром просыпаюсь — а его нет! Бегу к коновязи — а гнедого жеребца нет! Еще ночью ускакал!

Глава 12. Неделя под мостом

Спросонья, плохо понимая, что происходит, я вскочил с постели, схватил Артура за шкирку и чуть не оторвал от земли.

— Как ускакал? Куда? А ты куда смотрел?

Мальчишка забился в моем захвате.

Кира, которая тоже поспешно встала, потянула меня за локоть.

— Отпусти — задушишь…

Но я уже пришел в себя и разжал пальцы. Артур отпрянул от меня с перекошенным от ужаса лицом, задыхаясь и хватаясь за горло.

Я поспешно натянул штаны и рубаху, обулся в сапоги из мягкой кожи, побежал следом за Артуром в шатер бывших наложниц. За мной следовали, не отставая, Ива и Кира.

У шатра стояли Катерина и Азалия — обе испуганные, растерянные. Быстрый опрос показал: все они проспали побег Витьки. Наложницы встали рано, но в шатер не заглядывали, полагая, что мальчишки спят. Витька накануне никаких идей относительно того, чтобы куда-то уехать, не высказывал, вел себя нормально, если не считать постоянно болевшей головы.

— Он сказал, что у него болела голова? — вскричал я.

Перейти на страницу:

Похожие книги