Читаем Война солнца полностью

Моя первая мысль — Джеймс, но он ушел недостаточно давно, чтобы успеть добраться до склада.

Я выскакиваю в коридор, следуя за Гарри в кабинет, так быстро, как позволяет моя больная нога. Фаулер уже там, как и полковник Эрлс. Остальная часть команды выстраивается сразу за моей спиной.

На большом настенном экране три армейских транспортника Атлантического Союза пробираются через заснеженную местность, подбрасывая лед в воздух.

— Это часть нашего конвоя? — спрашиваю я.

— Нет, — отвечает полковник Эрлс. — Таблички соответствуют машинам, назначенным в пятый лагерь. И они идут из лагеря № 5, двигаясь к складу четыре-один-два. Беспилотник, обеспечивающий эту телеметрию, был на пути к пятому лагерю, когда обнаружил машины.

В Атлантическом Союзе есть несколько специализированных лагерей, таких как лагерь № 7, где граждане нескольких стран объединяются, но по большей части лагеря разделены по нациям. Во время массовых эвакуаций в последние обитаемые зоны имело смысл группировать людей по общему языку. Это было также переговорное требование: каждая из стран-участниц хотела, чтобы их ресурсы и усилия приносили пользу их собственному народу. Лагерь № 4 — один из британских лагерей. Насчет пятого я не уверена.

— Каков состав пятого лагеря? — спрашиваю я.

— Это французский лагерь, — отвечает Эрлс.

— Тогда какие мысли о том, на что мы смотрим? — звучит голос Фаулера.

— Может быть, рейд из пятого лагеря, — говорит Эрлс, изучая экран.

— Или торговая делегация, — добавляет Фаулер и поворачивается к Гарри. — Мы обладаем телеметрией для пятого лагеря?

— Нет.

— Несмотря на то, что машины из лагеря № 5, это может быть возвращающаяся команда из лагеря № 4, — говорит Мин. — Возможно, они уже были в пятом лагере, добыли или выбили с боем транспортники и теперь возвращаются с большим количеством добычи. Мы знаем, что все машины и склады оружия в четвертом были уничтожены.

Фаулер откидывается на спинку стула.

— Когда в последний раз мы вызывали по рации наших людей?

— Незадолго до того, как дрон нашел конвой, — говорит Гарри. — Ответа не было.

Я удивлена.

— Я думала, что дроны создают радиосеть, чтобы улучшить связь с устройствами дальнего радиуса действия.

— Так и есть — и с некоторыми лагерями так было, — говорит Гарри. — Но беспилотники развернули ретрансляторы, чтобы минимизировать расстояние между устройствами. От лагеря к лагерю они летят строем, точно вороны. Дороги не являются прямыми маршрутами. Они, очевидно, где-то на дороге, которая находится вне зоны досягаемости ретрансляторов.

Я не ожидала этого до отъезда Джеймса.

— Продолжайте их вызывать, — тихо говорю я, чувствуя прилив нового страха.

— Будем, — говорит Гарри, глядя мне в глаза.

— Какие еще варианты? — спрашивает Фаулер.

— Мы можем отправить кого-то к ним на помощь, — предлагает Эрлс. — Используем квадроциклы, чтобы добраться до колонны. Они не смогут нести тяжелое вооружение, но могут взять много людей и боеприпасов. Такая поддержка могла бы предупредить конвой Джеймса о новой группе, приближающейся к складу, и предоставить ему подкрепление.

— Как долго это займет?

— Я не знаю. Квадроциклы движутся намного быстрее, чем грузовики в конвое, но никто не может догадаться, как быстро они их заметят и вообще доберутся ли они до конвоя до его прибытия на склад четыре-один-два.

— Выполняйте, — приказывает Фаулер.

— Сколько я должен отправить, сэр?

— А сколько у нас есть?

— Двадцать восемь.

— Отправьте их всех.

Эрлс щурится на Фаулера.

— Сэр? Бункер останется без защиты.

— Если мы не вернем Джеймса, — говорит Фаулер, — все это больше не будет иметь значения.

Глава 35

Джеймс

Я просыпаюсь с ощущением слабости, боли и сухости в горле.

Проверяю рацию, но связи с Центкомом нет. К счастью, когда мы доберемся до склада, то окажемся в зоне действия ретранслятора.

Сегодняшняя поездка кажется бесконечной, грузовик едет по бескрайним белоснежным холмам, а над головой светит слабое солнце. Мы с Григорием едем в кабине, и ни один из нас не произнес ни слова с прошлой ночи.

По рации раздается британский акцент капитана Брайтвелл:

— Доктор Синклер, вы слышите?

— Да, я тут.

— Сэр, предполагаемый закат в T-минус два часа шестнадцать минут. Если мы поедем на грузовике до истощения топливных элементов, мы все равно будем в двух Кэмэ от склада.

— Кэмэ?

— Километры, сэр. Мы будем на морозе всю ночь. Советую остановить на пятнадцатом К и продолжить путь с первыми лучами солнца. Конец связи.

— Принято. Я думаю, в таких обстоятельствах мы можем двухкилометровый поход. Возьмем с собой минимальный комплект. Если доберемся до склада сегодня, то у нас будет больше времени, чтобы провести инвентаризацию и поговорить с выжившими. Да и ночевать на складе, вероятно, будет теплее и спокойнее. А первым делом утром мы могли бы двинуться к следующему лагерю. Там, скорее всего, есть транспорт, а может быть, запасная солнечная батарея, совместимая с транспортниками. Идзуми, ты готова к походу?

— Определенно.

— Капитан?

— Мы будем готовы, сэр. Конец связи.

— Принято.

Перейти на страницу:

Все книги серии Долгая зима

Похожие книги