Читаем Война ведьмы полностью

Холодная морская вода привела Флинта в чувство. Он резко вздохнул и захлебнулся, откинув голову назад и ударившись затылком о стул с высокой спинкой, к которому он был привязан. Соленая вода жгла порез под глазом и ссадины на щеке, полученные во время поимки. У его пленителей оказались весьма твердые костяшки пальцев.

Капитан Джарплин наклонился ближе к окровавленному лицу Флинта. Это был широкоплечий человек с серебристыми волосами и зелеными глазами. Долгие зимы, проведенные на море, закалили его до твердости камня. Некогда Флинт уважал твердую решительность этого человека. Он был суровым, но справедливым капитаном. Но что-то в нем переменилось. Хотя снаружи он был тем же самым, разве что слегка бледнее, чем раньше, что-то в капитане казалось Флинту неправильным, словно от него шел запашок гнильцы.

Флинт заметил это сразу же, как только его притащили в каюту капитана. Обычного порядка в каюте больше не было. По всей каюте были раскиданы карты и планы. Нестиранная одежда валялась грудой там, где ее скинули. Очевидно, теперь Джарплин редко покидал свою каюту — а ведь раньше его было невозможно увести с капитанского мостика.

Флинт слизал кровь с разбитой нижней губы. Неужели это кража морского дракона так подействовала на его бывшего капитана? Нет, здесь было что-то еще. Если бы он это знал про это «что-то еще», он бы никогда не предложил своим друзьям ступить на палубу этого корабля.

Джарплин поднял пальцем подбородок Флинта.

— Ну что, кулаки мастера Ваала уже развязали тебе язык? — спросил он насмешливо. Это было так непохоже на человека, которого когда-то Флинт когда-то знал.

Флинт сплюнул кровь.

— Хрен что я тебе скажу про дракона, пока мы не в Роуле, — сказал он, как говорил когда-то, когда был первым помощником на этом корабле.

Зеленые глаза Джарплина видели его насквозь.

— Не изображай мне тут бедного рыбака, Флинт. Ты — нечто большее, чем я думал когда-то, но с тех пор мои глаза открылись. — Он резко рассмеялся. — О да, теперь они широко открыты.

Флинт обнаружил, что уставился на след плевка, свисающего с губ этого человека. Что же случилось с человеком, которого он знал — с человеком, которого он некогда считал другом?

Джарплин оттолкнулся назад и повернулся к своему новому первому помощнику. Флинт не узнал в мастере Ваале ни одного члена экипажа «Попрыгунчика». Мастер Ваал явно был родом из далеких земель. Голова этого человека была полностью выбрита, кожа напоминала пожелтевший пергамент. Его глаза были очень странного цвета — густо-пурпурного, словно старый синяк. Даже белки его глаз были слегка окрашены тем же цветом, словно за границы радужной оболочки просочилась пурпурная краска.

Джарплин кивнул на сундучок с филигранью.

— Может быть, вот это — еще один способ развязать Флинту язык.

Единственным знаком согласия от мастера Ваала был еле заметный кивок головы, как будто первый помощник одобрял действия своего капитана. Флинт нахмурился. Кто же здесь командует на самом деле?

Капитан достал из-за пазухи серебряный ключ, висящий на цепочке у него на шее, и подошел к золотому филигранному сундучку.

— Это мой последний, — сказал он, открывая сундучок. — Ты должен быть польщен моим намерением отдать его тебе.

Широкая спина Джарплина не давала Флинту возможности увидеть сундучок. И все же Флинт почувствовал, когда крышка сундучка открылась. Каюта внезапно наполнилась вонью внутренностей, протухших на летнем солнце. Но самым худшим был не запах. Как будто кто-то поставил дыбом все волоски на теле Флинта. Самый воздух, похоже, зарядился молнией.

Что бы ни было в этом сундучке, Флинт не желал это видеть. Но выбора у него не было. Джарплин обернулся. В руке он держал горсть желатинообразной слизи. Сначала Флинт подумал, что она выглядит как какая-то зловонная пена, собранная из трюмных помп, но когда Джарплин подошел ближе, Флинт увидел, что она живая. Из основной массы высовывались тонкие щупальца. Каждое щупальце заканчивалось крохотным ртом, слепо всасывавшим воздух.

Флинт не мог ничего сделать. Боль, напряжение, запах — а теперь этот новый ужас. Все это ошеломило его. Его желудок возмутился, и его вырвало желчью прямо на колени. В сердце своем он понял, что держит Джарплин. Он вспомнил истории, которые слышал о пиратском корабле, атаковавшем пристани Порт Роула, о существах с щупальцами, найденных свернувшимися в расколотых черепах берсеркеров. О Сладчайшая матерь, только не это.

Казалось, спазмы в желудке продолжались бесконечно. В конце концов его голова тяжело опустилась, и он вдохнул воздух.

Джарплин засмеялся.

— Ах, Флинт, тебе нечего бояться. Эта миленькая штучка заставит тебя посмотреть на жизнь по-новому.

Подняв голову, Флинт обнаружил, что теперь он может соображать яснее. Похоже, его телу просто нужно было извергнуть из себя все яды, которые в него ввели за время пребывания на этом корабле.

— Джарплин, — сказал он, отбрасывая притворство, — я не знаю, что с тобой произошло. Но послушай меня. Что-то не так. Где-то в глубине своего разума ты должен это знать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже