Читаем Война во время мира (СИ) полностью

— У него новый набор учеников, — сказала Джинни. — Даст им задание и тоже скоро будет. Рон и Джордж поехали тебе за подарком.

— А у Рона с Гермионой все наладилось? — беспокоилась Молли.

— Вроде да, — пожала плечами Джинни. — Во всяком случае, о разводе они уже давно не говорили.

— Бабуля, с днем рождения, — сказал Хьюго, входя в отремонтированный большой дом и протягивая ей подарок. — Ты нас всегда всех одевала. Теперь наша очередь. Это чтобы на сегодняшнем празднике ты была самая красивая.

Молли прослезилась, когда увидела внука в свитере с большой рысью.

— Какой ты у меня молодец, — Молли вытерла заслезившиеся глаза. — Всего год как окончил школу, а уже на хорошей должности в министерстве.

Хьюго обернулся рысью и положил бабушке морду на колени. Та звонко рассмеялась, почесав его за ухом и потрогав кисточку на ухе.

— Все, сдала, — в Норе появилась Лили. — Самый ужасный преподаватель, который только может быть.

— Вряд ли есть кто-то хуже Амбридж, — сказала Джинни.

— Молодец, внученька, — похвалила бабушка Лили. — Ты вся в учебе, да в учебе. Скажи, мальчик у тебя хотя бы есть?

— Ба, — закатила глаза Лили. — Для меня самое главное учеба. А потом уже все остальное.

— Лили, Хьюго, — Джинни повернулась к ним. — Доделайте тут. Мама, пойдем примерим твой наряд.

— Ну да, учеба, — усмехнулся Хьюго, как только Джинни и Молли скрылись на втором этаже. — Скорее, молодой красивый преподаватель. По стопам Браун пошла, сестренка?

— Между прочим, у них все хорошо сейчас, — шикнула на него Лили, боясь, что кто-то кроме Хьюго узнает ее секрет. — Замечательный сын растет. Рокси показывала фотографии. Кстати, Санни будет?

— Да, чуть позже, — расплылся в улыбке Хьюго.


— Да ладно? — Джеймс не поверил своим глазам, когда увидел кольцо на руке у Стоун. — Вот жук, даже не написал мне.

— Я тоже рад видеть тебя, братец, — Альбус подошел сзади к Джеймсу, дав легонько пинка.

— Поздравляю, — Джеймс поцеловал Мелиссу в щеку, и пожал руку Альбусу. — Родители знают?

— Только что им рассказали, — усмехнулся Альбус.


— Ал, Мелисса, — Джинни бросилась к ним. — Я так рада снова видеть вас. Откуда вы приехали? Рассказывайте.

— Из Италии, — сказал Альбус. — Бабуль, вот тебе подарок от нас. И еще. Мы поженились.

— Как? — ахнула Джинни, а Молли выронила коробку, но Артур быстро среагировал.

Они показали свои кольца.

— Надеюсь, как Джеймс ты меня не обрадуешь новостью? — мать подозрительно посмотрела на них.

— Нет, — улыбнулась Мелисса.


— Представляю реакцию мамы, — рассмеялся Джеймс.

— Как будущий папаша поживает? — поинтересовался Альбус. — Кто у вас будет?

— Дочка, — расплылся в улыбке Джеймс.

— Ясно, вторая Лили, — усмехнулся Альбус. — Вся семья будет на руках носить и пылинки сдувать.

— А Джеймс еще парней не подпускать, — добавила Мелисса, обнимая Альбуса.

— Пенни, как ты себя чувствуешь? — забеспокоился Джеймс, как только Пенелопа подошла к ним. — Хочешь присесть?

— Джим, я беременная, а не больная, — строго сказала Пенелопа. — Твоя бабушка расплакалась от счастья. Сказала, что правнук у нее уже есть, поэтому она очень будет рада правнучке.

— Да уж, — покачал головой Альбус. — Семь детей, двенадцать внуков и двадцать четыре правнука минимум.

— Ага, вот от кого сейчас вам достанется, — сказал Джеймс, смотря, как чета Малфоев направляется к ним.

— Путешественники вернулись, — улыбнулся Скорпиус, по очереди заключая Альбуса и Мелиссу в объятия.

— Даааа, — протянул Джеймс, театрально выдерживая паузу. — Уезжали Поттер и Стоун, а вернулись два Поттера.

— Вы поженились? — одновременно воскликнули Роза и Скорпиус.

— Почему я не был шафером? — возмутился Скорпиус.

— Ты же мне рассказывала, что не хочешь замуж, — накинулась на Мелиссу Роза.

— Скорпиус, — к ним спешил дедушка Артур.

— О нет, — вздохнул Малфой. — Ал, мы с тобой еще не договорили. Я вернусь и буду требовать объяснений.

— Джеймс, Альбус, помогите с шатром, — позвал Гарри сыновей.


— Ну, формально я свое слово сдержала, — улыбнулась Мелисса. — Не обманула тебя, когда говорила, что не хочу свадьбу. Мы просто по-тихому расписались и все.

— Давай, рассказывай все, — встала на сторону Розы Пенелопа. — Ой.

— Что? — хором спросили девочки, испуганно посмотрев на живот Пенелопы.

— Толкается, — усмехнулась Пенелопа. — Тоже требует твоих оправданий.

— Можно потрогать? — спросила Мелисса.

Пенелопа кивнула.

Мелисса аккуратно дотронулась до живота. Маленькая ножка толкнулась в ответ. Она испытала какие-то странные чувства. Невероятный трепет в душе. Будто она не была волшебницей, и на ее глазах кто-то взмахнул волшебной палочкой.

— Нужно звать Роксану, — усмехнулась Роза. — Завтра в «Ежедневном пророке» первая новость будет, что Стоун, кхм, Поттер, детей захотела.

— Я не исключала этого, — Мелисса оторвала руку от живота. — Только позже.

— Давай вместе, — сказала Роза. — Через два года. Родим сыновей, и пойдут они вместе на Слизерин учиться.

— Я тоже хотела сына, — призналась Пенелопа. — Такого же, как Джим. Он пообещал, что скоро начнем над этим работать.

— Втроем пойдут, — засмеялась Роза.

Перейти на страницу:

Похожие книги