Конечно, все дело в девушке. Ее звали Винфлед, на вид лет тринадцати или четырнадцати. Рабыня из саксов, худая как ободранная веточка ивы. Глаза большие и робкие, остренький нос, рыжеватые волосы и торчащие передние зубы. Похожа на заморенную голодом белку. Брат Бедвульф влюбился в нее. Он давал клятву целибата — одно из многих нелепых требований к христианским монахам, но белка Винфлед оказалась сильнее, чем священные обеты пригвожденному богу.
— Я взял ее в жены, господин. — каялся он, скрючившись у моих ног.
— Выходит, больше ты не монах?
— Не монах, господин.
— Но ты одет как монах. — я кивнул на его опаленное одеяние с грязным черным капюшоном и поясом из веревки.
Он трясся, то ли от страха, то ли от холода, не поймешь. Возможно, все вместе.
— У меня нет другой одежды, господин.
Из разбитой хижины выбралась его белка и опустилась на колени рядом с любовником. Она наклонила голову, потом протянула маленькую бледную руку, и Бедвульф ее сжал. Оба дрожали в ужасе.
— Смотри на меня, девушка. — приказал я, и она боязливо подняла бледно-голубые глаза. — Ты из саксов?
— Мерсийка, господин. — голос звучал как шепот.
— Рабыня?
— Да, господин.
Девушку захватили норвежцы-налетчики, когда она отгоняла птиц от свежезасеянного поля. Она сказала, что это произошло год назад, Я спросил, откуда она, и вопрос, похоже, ее смутил.
— Из дома, господин. — вот все, что она смогла мне сказать. Девчонка расплакалась, Бедвульф обнял ее за плечи.
— Назови хотя бы одну причину, из-за которой мне не стоит снимать твою голову с плеч.
— Они хотели убить ее, господин.
— Винфлед?
— Арнборг сказал, что убьет ее, если я не сделаю, как он хочет. — бывший монах опустил голову в ожидании, Я молчал. — Они говорили, что утопят ее, господин. — забормотал Бедвульф. — как утопили брата Эдвина.
— Другого проповедника?
— Да, господин.
— Говоришь, его утопили?
— Ты можешь сам увидеть его, господин. — с внезапной настойчивостью сказал Бедвульф, Он указал на север. — Он все еще там, господин.
— Где?
— Там, господин.
Он указывал на небольшие ворота, ведущие, как я полагал, к длинной пристани, где пришвартованы корабли. Мне стало любопытно.
— Ну, покажи. — сказал я.
Берг пинком распахнул ворота, и мы вышли на деревянный причал. Было время отлива, и три корабля накренились в грязи, швартовые канаты провисли.
— Вот, господин. — сказал Бедвульф, указывая на толстый столб, погруженный в грязь за палубой ближайшего корабля. На столбе веревкой был высоко привязан скелет. Череп отвалился, ребра торчали наружу, плоть разорвана птичьими клювами.
— Как это случилось?
— Ярл Арнборг привязал его здесь, господин, во время отлива.
— А почему?
— Ярл сказал, что им незачем платить дань Мерсии, господин, и ему не нужны слюнявые проповедники, Он так и сказал, господин.
Это имело смысл. Мятеж в Мерсии убедил Арнборга в том, что саксы слабеют, и он, должно быть, решил больше не платить дань и не держать у себя христианских монахов. Поэтому брат Эдвин и оказался на том столбе, и я представил, как подступают волны, мощный прилив заливает илистый берег, и вода медленно поднимается, на радость наблюдающим норвежцам. Монах, должно быть, кричал, моля о спасении своего бога или норвежцев, А прилив все продолжал подниматься, и привязанный тянулся вверх, из последних сил хватал воздух, слушая смех врагов.
— Почему ярл Арнборг не убил и тебя? — спросил я у Бедвульфа.
Он не ответил, и я схватил его рясу, поволок монаха на край причала и заставил заглянуть вниз, в чуть колышущуюся воду, едва покрывавшую илистое дно залива.
— Почему ярл Арнборг не убил и тебя? — рявкнул я.
Он издал слабый звук — то ли хныканье, то ли стон, и я подтолкнул его, как будто хотел сбросить вниз.
— Говори!
— Он думал, что я смогу быть полезен, господин. — прошептал он.
— Обманывая меня.
— Да, господин. — сказал он. — прости, господин. Пожалуйста.
Несколько мгновений я подержал его над водой, потом подтащил обратно.
— Зачем? — спросил я. Он трясся так, что, казалось, не мог отвечать, и поэтому я хорошенько приложил его о забор, ограждавший причал. Он сполз вниз по бревнам. Винфлед пошла в его сторону, но застыла на месте, увидев, что я достаю Вздох Змея.
— Нет! — громко завопила она.
Не обращая внимания на девчонку, я приставил острие клинка к горлу Бедвульфа.
— Почему. — спросил я. — Арнборг хотел, чтобы я направился в Честер?
— Чтобы тебя не было в Йорвике, господин.
Он говорил так тихо, что я подумал, будто ослышался.
— Чтобы где меня не было?
— В Йорвике, господин. В Эофервике.
Йорвик? Этим именем норвежцы и датчане называли Эофервик, Я озадаченно рассматривал Бедвульфа.
— А с чего бы я оказался в Эофервике? — я спрашивал, скорее себя, чем это жалкое подобие человека, пресмыкающееся у моих ног.
— Ты был там на Рождество, господин. — ответил он. — известно, что ты. — его голос совсем затих.
— Что известно? — я коснулся лезвием меча щетины на его подбородке.
— Что ты часто бываешь в Йорвике, господин.
— Где правит мой зять, и где живет моя дочь. — заключил я. — Конечно, я посещаю Эофервик.