– Когда мне потребуется документация, я вам сообщу, – сухо ответил он. – А пока просто скажите мне: для чего вам понадобился лежащий в этом мешке труп?
Танака, глядя куда-то в сторону, заговорил скучным лекторским тоном:
– Наш Центр занимается, среди всего прочего, проблемой биологической резистентности, или врожденного иммунитета, к ряду наиболее опасных инфекций, таких как паралихорадка, синдром Лурье, шанхайская чума – список можете дополнить сами. С этой целью мы ведем тщательный мониторинг тех регионов, где эти болезни все еще широко распространены.
– Интересно, – прервал его Ки-Брас. – А разве человечество не покончило с паралихорадкой и шанхайской чумой за два десятилетия санации? Мне всегда казалось, что единственное место, где еще можно столкнуться с такими ужасами, находится как раз неподалеку отсюда – за Стеной.
– Разумеется, – кивнул Танака. – В глобальном плане с этими эпидемиями покончено. Но в некоторых местах – в бассейне Амазонки, например, – вспышки страшных заболеваний до сих пор выкашивают целые племена, порой весьма многочисленные.
Джеймс указал на маркировку на металлической крышке контейнера.
– Доктор, это тело доставлено на «Асгард» вовсе не из джунглей Южной Америки. Груз прибыл из Таиланда.
Танака наконец приблизился к контейнеру, бросил быстрый взгляд на пластиковый мешок и встал между ним и Ки-Брасом.
– Горные районы Таиланда, – сказал он, – относятся к тем задворкам цивилизованного мира, за которыми мы следим особенно тщательно.
Вот ты и попался, добрый доктор, подумал Ки-Брас. Плотный пластик не позволял рассмотреть лицо заключенного в мешок человека в деталях, но даже сквозь него было видно, что человек этот не азиат. Джеймс шагнул вперед и наткнулся на твердый, словно бы упиравшийся ему в переносицу взгляд Танаки.
– Не стоит подходить слишком близко, мистер Ки-Брас, – спокойно предупредил его японец. – Можете подхватить какую-нибудь дрянь.
– Я в защитных перчатках, – усмехнулся Джеймс. – Мне ничего не грозит – вы же сами меня в этом уверяли.
Он обошел Танаку, взялся за плотный пластик мешка и потянул на себя. Пластик не поддавался – у Джеймса возникло ощущение, что труп заключен в сплошную оболочку, без швов или «молний». Он достал из кармана армейский швейцарский нож, вытащил средней величины лезвие и, не колеблясь, вонзил в мешок. Раздался тонкий свист, быстро перешедший в шипение и хлюпанье; пластик сдулся, словно проколотый воздушный шарик, а в воздухе запахло чем-то кислым. Если это и вправду бактериологическая бомба, подумал Джеймс, то всем нам крышка. Но уж больно невозмутимо держится япоша, а он, как мне кажется, должен знать, что именно лежит в этих одиннадцати контейнерах.
– Образцы стоят денег, – нейтральным тоном заметил Танака. – Насколько я понимаю, мистер Ки-Брас, никто не собирается возмещать мне убытки.
Джеймс не обратил на его слова ни малейшего внимания.
Приподняв разрезанные куски пластика, он с большим интересом заглянул внутрь мешка.
От ноздрей трупа отходили тонкие прозрачные, почти невидимые трубочки. Они тянулись вбок и вниз, присосавшись к мягкой подушке-воротнику, охватывающей шею и голову заключенного в контейнере человека. Белого человека, как и предполагал Ки-Брас. Он был брит наголо, с жестким, худощавым лицом, сломанным носом и квадратным подбородком. Выступающие скулы туго обтягивала бледная, с голубыми прожилками кожа, казавшаяся мертвенной на фоне темного, под горло, комбинезона из паучьей пряжи. Джеймсу приходилось видеть такие комбинезоны – лет десять назад их пытались внедрить в качестве спецодежды для агентов силовых структур Евросоюза. Тонкие, гибкие и невероятно прочные, они, к несчастью, обладали слишком большой теплоемкостью: в них нетрудно было провести ночь на снегу, но при длительных физических усилиях они превращались в нечто среднее между сауной и газовой камерой. Впрочем, человек в контейнере лежал неподвижно, а значит, эта особенность комбинезона вряд ли серьезно его беспокоила.
Он действительно очень походил на труп, и Джеймсу потребовалось несколько долгих секунд, чтобы убедиться: широкая, обвитая черной паучьей пряжей грудь медленно поднимается и опускается в такт слабому, едва заметному дыханию. Танака, стоявший у него за спиной, вдруг закашлялся, и Ки-Брас понял, что он тоже не ожидал обнаружить в контейнере живого человека.
«Сейчас, – сказал себе Джеймс и резко обернулся к доктору. – Если у меня и получится его расколоть, то только сейчас».
– Кто это? – спросил он по-японски, подавшись вперед – теперь расстояние между ним и Танакой не превышало одного шага. – Зачем вы прятали у себя в лаборатории этого человека?
Японский он знал гораздо хуже корейского, но ему и не требовалось поразить доктора красотой стиля. Простая и древняя как мир хитрость: если неожиданно задать человеку вопрос на его родном языке, он обязательно выдаст себя – не словами, так интонацией, не интонацией, так выражением лица.
Танака выглядел пораженным.