Читаем Войны древесных котов полностью

Её напряжение не уменьшилось. — Храбрец! У меня есть Храбрец!

— Тише, девочка. Конечно, он у тебя есть. Но он также тот, за кем надо приглядывать, защищать его от идиотов типа КА, иметь дело с злобой и завистью. Кроме того, ты хочешь сказать, что тебе больше никто не нужен, потому что у тебя есть Храбрец?

Джессика ничего не произнесла, но в её молчании была готовность слушать, и он продолжил нагромождать слова друг на друга.

— Джесс, дорогая, я влюблён в тебя уже несколько недель, но не хотел в этом признаваться. Когда я увидел, что древесный кот набросился на тебя, я почувствовал то, чего никогда раньше не чувствовал. Я должен был защитить тебя. Твоя безопасность значила для меня больше, чем моя собственная. Вот что придало мне смелости залезть туда и схватить это создание, даже с кровью повсюду, зная, что оно может растерзать и меня. Мне пришлось, потому что ты значишь для меня больше, чем кто-либо из тех, кого я когда-либо встречал.

Одно слово, вряд ли громче шёпота. — Стефани?

Андерс крепче сжал её. — Я знаю. Я… Стефани великолепна, но стать "мы" было её идеей, а я… я подхватил. Я имею в виду, что из всех особенностей Сфинкса после древесных котов больше всего я хотел увидеть человека, который их обнаружил.

— Особенностей? — Ещё один напряжённый смешок.

— Да... Я имею в виду, я знал, что Стефани Харрингтон была человеком, но она тоже была особенностью. Первооткрывателем. Первым контактом с инопланетянами. Гениальным, креативным, милым в своём роде. Потом я ей понравился. Я действительно понравился. — Он порывисто вздохнул, и кудри Джессики заколыхались. — Стеф сказала мне, что она считала меня особенным с первого момента, когда она меня увидела.

— Да… Она и мне это говорила. Она была сбита с ног. Любовь с первого вздоха.

— Ох, Джесс, разве ты не понимаешь? Любовь с первого взгляда прекрасна и романтична, но это также означает, что ты влюблён в идею, представление о человеке, в его внешний вид.

— Судьба?

— Ты имеешь в виду, верю ли я в судьбу?

— Ага.

— Я не знаю ... То есть, я могу сказать, что мне суждено было встретиться и с тобой тоже. Нам суждено было пройти через такие ситуации, которые дали мне узнать тебя как человека, который в противном случае остался бы в тени Стефани. Стефани... ну она вроде как заявила права на меня. Я не говорю, что мне это не нравилось. Мне нравилось. Мне нравится. Я думаю, что всегда буду... но Стеф не ... она не ты, Джессика.

Они тихо сидели. Перемещались только древесные коты. Некоторые скрылись под толстым зелёным тентом. Пара крупных котов принесла носилки и размещала на них Проводника.

Джессика говорила очень тихо. — Я не слишком завидовала Стефани, но думала, что ей действительно повезло. Я думала, что она даже более везучая, чем она сама думает... Когда она отправилась на Мантикору... ох, у меня были такие мысли! Но я старалась скрывать их.

— Ты имеешь в виду... я тебе тоже нравился?

— Балда! Разумеется. Но я не из тех людей, которые готовы отбить парня у своей лучшей подруги. И я собираюсь быть доктором.

Андерс моргнул, но ему показалось, что он понял. Джессика упоминала, как её мать в довольно молодом возрасте притиралась к отцу Джессики — хотя, возможно, было бы лучше сказать, "не притёрлась". Он надеялся, что Джессика не столько отвергает его, сколько предлагает условия.

— Хорошо. Будь врачом, — ответил Андерс. — А я придумаю что-нибудь, что позволит мне стать парнем этого доктора. Я хорошо общаюсь с людьми. Может, я смогу работать секретарем.

Она хихикнула. Андерс немного расслабился, но не ослабил объятий.

— Тебе придётся оставаться в Звёздном Королевстве из-за Храбреца, да?

Джессика пожала плечами. — Пока ещё никто не установил правил. Помни, что Львиное Сердце — первый древесный кот, когда-либо покидавший планету, — даже временно.

— Тем не менее… — Мысли Андерса запутались во всевозможных сложностях. Одна из них была угрожающих размеров. — Я должен сказать Стефани. И я не собираюсь как трус отправить ей сообщение. Я должен сказать ей это, глядя в глаза.

Древесные коты унесли и Проводника, и Атакующего Кота. Храбрец оставался лицом к лицу с кошкой, излучавшей власть. Теперь она отправилась назад, а Храбрец подошёл к ним.

— Мяу! — сказал он, похлопав их обоих по плечу и указывая на аэрокар. — Мяу! Мяу!

***

Когда они вернулись к аэрокару Джессики, она не возражала, чтобы вёл его Андерс.

Вместо этого она откинулась на пассажирское сиденье вместе с Храбрецом, урчащим у неё на коленках.

— Вопрос в том, — сказал Андерс, — куда мы тебя отвезём?

— Нужно снова к Скотту, — ответила Джессика. — Если я пойду в клинику в Твин Форкс, мне придётся придумать какое-то объяснение. Или я могу пропустить визит к врачу. Думаю, я неплохо залатана.

— Нет! — произнёс Андерс. — Это исключено. Что мы скажем твоим родителям?

— Мама дала мне выходной, — сказала Джессика. — Я наберу её и сообщу, что мы решили отправиться в Гремящую Реку и посмотреть, как поживает спасённый нами кот. Даже с учётом всего произошедшего ещё не так уж и поздно. Мы сможем вернуться к вечеру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звёздное Королевство

Новый клан
Новый клан

Вот недавно принятый древесный кот-ремесленник, который не должен превратиться в угрозу для тщательно охраняемого секрета того, насколько на самом деле умны эти обитатели Сфинкса. Вот неугомонный журналист, чья кампания по защите древесных котов от эксплуатации в качестве самых новых, самых крутых домашних питомцев на всех планетах может угрожать тем самым созданиям, которых он стремится защитить. И есть таинственная череда странных происшествий, которые преследуют молодых обитателей Сфинкса, включая некоторых из самых близких Стефани. В попытке получить достаточно доказательств, чтобы заставить действовать недостаточно укомплектованные власти ее недавно заселенной планеты, Стефани вынуждена предпринять действия, которые она никогда не представляла - в том числе отправиться под прикрытием в дебри ночных клубов, царство, куда не может последовать ее верный страж, древесный кот Львиное Сердце. . .

Джейн Линдскольд , Дэвид Вебер , Дэвид Марк Вебер

Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези