— Ты этого не мог знать, но я действительно разбираюсь в искусстве. В цикл моего обучения было включено и искусство, как одна из основных частей. Я хорошо знаю музыку, поэзию, танцы, живопись и многое другое, чего нет у вас, людей. Сама я умею немного: пишу стихи, немного рисую, играю на инструменте, похожем на вашу флейту. Я даже выступала на публике, хотя и не завоевала большой известности. Я и теперь иногда играю одна или с небольшим оркестром.
Хан онемел. Он не мог себе представить Лизендир с флейтой. Она смотрела на его лицо, определяя его реакцию.
— Ты удивлен, но тем не менее, это так. Я действительно поэт и музыкант.
Хану показалось очень странным, что они, пережившие столько приключений и опасностей, сидят, сейчас в этом холле и понятия не имеют о том, что ждет их впереди. Сидят и рассуждают о музыке. Однако им пришлось прерваться. Музыка смолкла, и сразу же наступила тишина. Ее нарушало только жужжание нескольких моторов. Видимо, кто-то из музыкантов забыл или не успел выключить их. Но вот и это жужжание прекратилось.
Мажордом, который привел сюда Хана и Лизендир, вышел на середину комнаты и торжественно провозгласил:
— Лорд Эвинг Холд и его уважаемые гости!
Затем он удалился. Хан и Лизендир встали.
Две фигуры вышли из-за занавеса и направились к столу, улыбаясь, видимо, очень довольные друг другом.
Оба они были леры, хотя все слуги были людьми. Хан и Лизендир знали и того, и другого. Коротенький и лысый был Хатингар. Высокий лер был тот самый, что сказал Хану в Бумтауне, что его имя в переводе с языка леров означает "азбука". Он был одет в черную мантию, украшенную серебром.
Первым заговорил Хатингар, а старый лер почтительно ждал. Вероятно, он, хотя и именовался "лордом Эвинг Холд", полностью подчинялся Хатингару.
Хану и Лизендир, после того, как они узнали своих хозяев, ничего не оставалось делать, как ошарашенно смотреть друг на друга.
Глава 3
— О, мы уже встречаемся в третий раз! — сердечно воскликнул Хатингар. — Садитесь, садитесь, ешьте, наслаждайтесь отдыхом. Повара Эвинга лучшие на этой стороне планеты, так мне говорили все. Давайте, давайте. Тут нет никакого обмана. — Он уселся и начал есть с видимым наслаждением. Эвинг дал знак музыкантам, и те сразу возобновили игру.
Хан и Лизендир опустились в свои кресла. Хан посмотрел на девушку. Она сидела неподвижно, как парализованная, глядя на двух врагов, сидящих напротив. Хан наклонился к девушке и сказал:
— Ешь, Лизен. Мы достаточно настрадались из-за этого дерьма, которое на их корабле называется пищевыми концентратами. Из-за них мы совсем отощали, так что давай, ешь.
Лизендир посмотрела в тарелку, как будто видела ее впервые в жизни, затем моргнула и стала есть.
— Прекрасный совет. К чему встречать будущее, каким бы оно ни было, голодными? Нам нужно хорошо поесть, а кроме того, нам есть о чем поговорить, а лучше всего дружески побеседовать. За хорошим столом. — Хатингар с удовольствием изображал радушного, веселого хозяина,
Лизендир сверкнула на него глазами.
— Не представляю, о чем мы можем говорить.
— Да? — Его изумление было вполне искренним. — А мне кажется, есть о. чем. Но я должен выполнить свои обязанности хозяина. Позвольте мне представить своего друга Эвинга. А меня зовут, если отбросить всякие титулы, просто Хата. — Хан краем глаза заметил, что Лизендир вздрогнула при упоминании имени Эвинг. Хан понял, в чем дело, В языке леров не было слов с окончанием на двойную согласную. Их язык не допускал исключений, и поэтому такое несоответствие резало ухо.
Хата-Хатингар продолжал. Он ничего не заметил.
— … Эвинг следит за порядком на этой территории. И когда он обнаружил здесь вас, он немедленно сообщил мне. Я прибыл сюда из страны Воинов на вашем корабле. Могу вас поздравить — великолепный корабль. Он такой же пылкий и порывистый, как молодая девушка. Я не знаю, зачем вы пришли сюда, но теперь, когда мы здесь…
Хан старался ничем не выдать себя при упоминании о молодой девушке, но не смог. Хатингар и рассчитывал на это.
— О да. Я понимаю. Вы вступили в связь во время полета. Откуда я знаю? О, я понимаю язык тел, и вам от меня ничего не скрыть.
Лизендир ответила Хатингару спокойно и холодно:
— Я сама решу свои проблемы, а когда наступит мой срок, я поступлю согласно закону.
— Фу. Мы уже давно наплевали на древние законы леров. Так что, Лизендир, если тебе нужны игрушки для тела, бери их. Это твое право, и никто не будет осуждать тебя.
Хан прервал его:
— Сейчас не время обсуждать игрушки. Мне кажется, что ты все еще живешь под воздействием неверной концепции. Хата, уже давно доказано, что леры вовсе не супермены, а просто другие, не похожие на людей, гуманоиды.
— Это мы увидим потом.
— А какие у тебя планы относительно нас? — спросила Лизендир.