Это было потрясающе. И стереотип о том, что Япония на десятилетия опережала другие страны, соответствовал действительности. Никто не смог бы воспроизвести японский дизайн, стиль жизни, кухню и путешествия. Все здесь задумывалось с изобретательностью и точностью и предназначалось для того, чтобы сделать жизнь проще и приятнее для всех. В общественных туалетах не только были подогреваемые сиденья, в них были кнопки, при нажатии на которые начинала играть музыка или белый шум для дополнительной приватности, а снаружи на дверях были специальные ремни для детей, чтобы матери могли спокойно воспользоваться туалетом. В пакетах с палочками для еды предусмотрительно лежали и зубочистки, двери в такси открывались автоматически, зеркала не запотевали посередине, рядом с дверями в магазинах размещались пластиковые пакеты для мокрых зонтиков, мороженое навынос продавалось с кусками сухого льда, чтобы сохранить его в холоде, а хот-доги подавались с пакетиками с горчицей и кетчупом, соединенными вместе, которые при выдавливании наливались на еду ровными параллельными линиями. Японские поезда были не похожи ни на какие другие в Азии. Меня уже не удивляли лоточники, шум, грязь, беспредел и задержки в пути, но я никак не могла понять, как одной-единственной нации удалось создать мир утопически идеальных путешествий: прозванные «творящими чудеса за 7 минут», санитарные бригады на вокзале Токио менее чем за семь минут успевали отдраить «Синкансэн» снизу доверху, вытереть столы и окна, помыть туалеты, забрать мусор и развернуть сиденья перед тем, как следующая партия пассажиров зайдет внутрь; и при этом средняя задержка «Синкансэна» в пути составляла всего пятьдесят четыре секунды. У нас в Англии для того, чтобы встала вся железнодорожная сеть страны, одному пластиковому пакету Tesco достаточно было оказаться на контактном проводе. Японские поезда настолько пунктуальны, что железнодорожные компании выдают сертификаты в случае задержки поездов известные как «Чиен шомейшо», даже если из-за этого произошло опоздание всего в пять минут, чтобы пассажиры могли доказать своим работодателям или школам, что это случилось не по их вине.
Но, несмотря на скорость, пунктуальность и отсутствие очередей, чего-то не хватало. Я поняла, что дело было в отсутствии криков, задержек, торговцев, мусора и беспорядка, к чему я привыкла в путешествии на поездах. Находясь на своей полке, я наслаждалась суматохой вокруг и чувствовала себя спокойнее от того, что что-то шло не так.
После обеда многие пассажиры решили вздремнуть. Кто-то читал, кто-то работал, когда в вагон зашел кондуктор. Он снял фуражку и склонил голову в поклоне. Я улыбнулась, когда он проходил мимо, и смотрела, как он идет по проходу, проверяя билеты. Дойдя до конца вагона, он повернулся и снова поклонился, прежде чем уйти. Никто даже не взглянул на него, и мне стало его жаль. Но благодаря этому маленькому действию я поняла, что японским поездам не нужен весь тот шум и суматоха, чтобы иметь свой неповторимый характер и душу.
От станции Син-Осака мы за 15 минут добрались до Киото на поезде Hikari. После Nozomi «Хикари» был вторым по скорости поездом на ветке «Токайдо-синкансэн», за которым следовал Kodama, который останавливался почти на всех станциях в пути. Даже названий этих поездов было достаточно, чтобы заставить меня захотеть прокатиться на них всех: «Хикари» означает «свет»; «Кодама» – «эхо»; «Сакура» означает «цветение вишни»; «Кагаяки» переводится как «блеск». И, даже не зная перевода, я уже любила нежность «Мидори», мягкость «Асагири» и метко названные «Поезда радости», из которых особенно фантастически звучало название Aso Boy. Экспресс-поезд с ограниченным количеством мест, который доставлял японские семьи до кратера вулкана Асо; он состоял из четырех вагонов, выглядел так, как будто был спроектирован модельером Полом Смитом, и был укомплектован сиденьями, обитыми тканью с радужной расцветкой. В нем были игровая комната с аниматорами, бассейн с деревянными шариками, коллекция книжек с картинками и кафе с прилавком под рост ребенка. Aso Boy был мечтой на колесах для каждого ребенка.