— Связь в том, что он движется сюда, в наше герцогство, — пояснил Докирр.
Молчание стало недоуменным.
— Говорят, что он вампир, — сказал вдруг Торин, — и потому всегда ходит пешком. Лошади его боятся.
— Не знаю, правда ли это, — покачал седой головой придворный маг, — но он и вправду идет пешком. Это дает нам время на подготовку и увеличивает шансы.
— Шансы на что?
— На то, чтобы прикончить его первым, конечно же! — воскликнул Докирр.
— А кого должен прикончить он?
Волшебник одарил Хеда красноречивым взглядом.
Губы ликантропа раздвинулись в широкой ухмылке:
— Неужели самого владетельного…
— Тихо! — Докирр воровато огляделся и понизил голос. — Не один лишь я владею заклинанием невидимости. Однако вы правы. Речь именно о нем. Теперь понимаете, что все это значит?
— Ситуация действительно интересная, — кивнул Хед. — Кто же подрядил его на такое?
— Говорят, — прошептал Докирр, — что это сам король. Ему не дают покоя доходы нашего герцога…
Хед хмыкнул. Потом крякнул. И, наконец, сказал:
— Невзирая на все наши предыдущие недоразумения, мы можем протянуть вам с герцогом руку помощи.
Чародей просиял.
— Но не спешите, — предупредил его Хед. — Мы еще не обговорили условия…
— Пять кусков, — быстро проговорил Докирр.
— Всего-то? — умилился вервольф. — Не смешите меня. Шесть.
— Семь… Тьфу, пять с половиной.
— Согласен на семь.
Докирр принялся вращать бешеными глазами. Но на оборотней такие фокусы не действовали.
— По рукам, — сдался он.
— Отлично! — Хед не скрывал радостных чувств. — Ну а теперь обстоятельства сделки…
— Погодите, — поднял руку чародей. — Хочу поздравить вас с разумным тактическим ходом. Могу поклясться, что успех предприятия оградит вас от многих проблем. Шериф затаил на вас большой зуб, да и герцог не слишком-то доволен вашими выходками.
— Две минуты назад вы принесли нам извинения от его имени, — напомнил Хед.
— Это был знак вежливости, — вспыхнул Докирр, — неужели вы не понимаете?
Как обычно, стол был абсолютно пуст. Герцог никогда ничем не угощал даже свой генеральный штаб. Шериф барабанил пальцами по колену, а Докирр, уставившись рассеянным взглядом в дальний угол, грыз предусмотрительно захваченные семена подсолнуха. И тоже никому не предлагал.
«Ну ладно, старый дурак, — подумал герцог, — твоя взяла!»
— Выкладывай, — приказал он. — Они клюнули?
Придворный маг очнулся, посмотрел на герцога и принялся невозмутимо заворачивать семена в бумажный кулечек. Он проделывал эту операцию так тщательно и осторожно, будто произносил одно из своих огнеопасных заклятий. Однако правитель не мог нарушить ленивой маски равнодушия. Потерять лицо перед двумя своими непосредственными подчиненными значило потерять… очень многое. Ему и так с трудом удавалось в последнее время заставить их делать хоть что-нибудь.
Маг бережно спрятал кулечек в один из своих карманов, отряхнул руки, прокашлялся и только тогда соизволил ответить:
— Конечно, милорд. Все прошло так, как мы и задумали.
Герцог не смог сдержать хитрющей улыбки. Но, может, к моменту она пришлась и кстати.
— Они согласились?
— Конечно, — самодовольно подтвердил волшебник. — Я видел плясавшие в их глазах алчные огоньки. Устоять перед такой суммой не мог никто.
— И сколько же ты им наобещал? — сощурился наместник.
Докирр потупился. Но сказать-то все равно придется.
— Семь тысяч.
— Семь?! — от волнения герцог даже привстал. — Ты мог рассчитывать только на три. От силы четыре.
Придворный маг украдкой вздохнул. Чего он еще хочет? Пусть сам туда отправляется и сбивает цену лично. Тем более что его убеждали не стесняться и заполучить разбойников наверняка. Ни о каких трех кусках и речи не шло. Да, у нас тот еще правитель. Помнится, он был недоволен даже тогда, когда был уверен, что первый план Докирра сработал. В тот раз он заявил, что лишился обоих источников заработка.
— На меньшее они бы не согласились. Скоты чертовски хорошо торгуются.
Шериф презрительно фыркнул. Уж он бы показал им, как нужно торговаться…
— Ладно, — вздохнул герцог. — Сделанного не воротишь. Но смотри, если они и на этот раз покажут всем задницу, ты поплатишься своей. Я смог простить тебе первый случай, когда обе банды должны были исчезнуть. Во второй же, несмотря на то что инициатива исходила от шерифа, дело запоролось именно из-за тебя. Ты не справился с самого начала, и шайка осталась в герцогстве. Больше того, ты не удосужился это проверить! Если, конечно, не врешь. Дракона срубили именно они и сорвали весь банк. Вот я даю тебе шанс исправить ошибки, и как ты со мной поступаешь? Молчишь… Ладно, посмотрим, что из всего этого выйдет.
В комнате повисло молчание. Каждый думал о своем. Герцог надеялся выручить залежалые товары с символикой Чертовой дюжины, Докирр гадал — сказать или нет, шериф же мучительно выбирал момент для собственного выступления. Наконец решился:
— Позвольте спросить, Ваша Светлость.
— Валяй.
— Насколько я понял, операция с участием нанятых разбойников будет проходить в строжайшей секретности. Какого рода меры мне необходимо принять для соблюдения такого режима?