Читаем Волчья мельница полностью

Спустя три часа Жана поместили в тюрьму в Кане. На ферме Шабенов Базиль держал за руку только что отдавшую Богу душу Жермен.

— Как все это печально! — со вздохом произнесла она.

То были ее последние слова.

Старик рассказал ей о детстве и отрочестве Жана, как мог, объяснил, как случилось то… что случилось. Молодая женщина слушала, тяжело дыша, с затуманенным взглядом — пустота постепенно поглощала ее.

На следующий день почтальон принес письмо Леона. Увидев имя адресата, Норбер Шабен швырнул его в огонь.


* * *


Пастушья мельница, 18 сентября 1902 года


Шел дождь. Вода стекала по водосточным трубам с журчанием ручейков, рыжая черепица на крыше потемнела. Камни, которыми был вымощен двор, сверкали, как лакированные. Клер, прижавшись носом к стеклу, смотрела на это мокрое царство. Со вчерашнего дня ветер становился все холоднее. Раймонда на рассвете подкинула в сверкающую чистотой печку дубовое поленце.

За столом Матье и Николя разглядывали книжки с картинками, присланные Бертий. Не толкались локтями, не ссорились.

Этьенетта не упускала случая оставить сына на Клер. Вот и сейчас, видя, что мальчик занят, она убежала к Колену — и плевать, что у того полно работы.

— Как я буду без тебя, моя крошка Раймонда, не представляю! Так быстро летит время! А мы только то и делаем, что готовим, гладим, шьем, штопаем… И, конечно, за этими двумя шалопаями нужен глаз да глаз! Ну ничего, в следующем году Матье пойдет в школу.

— И вы, мадам, будете по нему скучать, — смеясь, отвечала служанка.

Клер закуталась в шерстяную шаль, наброшенную на плечи. Она никак не могла согреться. На улице, под навесом, Леон колол дрова.

— И все-таки он хороший парень, — тихо проговорила Раймонда. — Никогда не сидит без дела!

— Лошади его любят, и Соважон тоже. Я иногда его даже ревную к Леону, — пошутила Клер, подходя к плите.

Плетеное кресло Бертий так и осталось стоять на привычном месте. Она села в него, задумалась. Кузина настойчиво просила у нее прощения. В пакете с детскими книжками было письмо с извинениями, изложенными просто, без прикрас, — что-то новое для Бертий.

«Я простила бы ей какую угодно гадость, — подумала Клер. — Но то, что она сделала, — нет!»

Чтобы выбросить Бертий из головы, она заглянула в жестяную кастрюлю, где томились на малом огне листья таволги — красивого растения с крупными белыми соцветиями, — которые она нарвала на лугу после дождя в середине июля. Такой отвар облегчал головные и суставные боли. Клер заставляла отца пить по чашке каждый вечер: избыточная влажность в цехах была настоящим бедствием для тех, кто там работал.

Раймонда присела на край лавки и стала лущить фасоль. Обе женщины любили эти моменты тишины и покоя, когда можно спокойно поболтать о том о сем. Служанка по воскресеньям ходила в деревню, откуда приносила массу новостей.

— Мама сказала, что на прошлой неделе жена Бертрана Жиро родила мальчика. Это ее четвертый малыш. Четвертый за четыре года! Кто б мог подумать, при ее-то худобе!

Клер равнодушно пожала плечами. Иногда она сталкивалась с бывшей невесткой на деревенской площади. Они здоровались, обменивались парой вежливых фраз. Мари-Вирджини нравилось жить в поместье. Пернелль буквально сдувала с нее пылинки.

— Я получила от них открытку. Малыша назвали Альфонс, — сказала она Раймонде. — Меня приглашают на крестины, но я не пойду.

После переезда под родительский кров Клер старательно избегала Бертрана с женой. Выезжая верхом, она всегда ехала в противоположном от Понриана направлении. Нынешняя жизнь ее вполне устраивала, и она не лукавила, говоря, что хочет поскорее забыть места, с которыми связано столько горьких воспоминаний.

— А мсье Виктор? — осторожно спросила девушка. — Вы могли бы позвать его поужинать с нами, как раньше.

— Может, и позову…

— Я так и не поняла, почему вы с ним рассорились, — продолжала Раймонда. — Он наверняка тоскует по вам, как любят писать в романах.

— Быть тебе деревенской свахой, Раймонда! — отвечала Клер. — Дело в том, что он… не так уж мне и нравится. Хотя он очень приятный мужчина. И раков ему тогда, бедному, не досталось…

И они тихонько засмеялись. Матье отвлекся от картинок. Николя то и дело тер глаза. Большие настенные часы пробили одиннадцать. Звук, сначала металлический и громкий, затихая, становился тоненьким, с хрустальным переливом. Он напомнил Клер другие пасмурные дни, когда она, маленькая мерзлячка, наслаждалась теплом в кухне и ждала, как ждет теперь ее младший брат Матье, пока мать приготовит что-то вкусное и сладкое, — особое удовольствие, когда за окном хлещет дождь. Она проговорила тихо:

— Скоро осень… Помнишь, Матье, какую огромную корзину белых грибов мы принесли папе в прошлом году? Скоро опять пойдем за грибами!

— Пойдем или поедем на лошади? — переспросил мальчик, водя пальчиком по картинке, которая ему особенно понравилась.

— На лошади!

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчья мельница

Волчья мельница
Волчья мельница

Франция, 1897 год.Юная Клер Руа — непокорная красавица с гордым нравом. Такая же свободолюбивая, как и ее верный и необычный питомец — волчонок, которого девушка спасла от голодной смерти и забрала домой. Но теперь перспектива нищеты и голода нависла над семьей самой Клер. Дело ее отца, мэтра Колена Руа, переживает не лучшие времена. Чтобы выплатить долги, Колен вынужден выдать дочь за сына богатого землевладельца, Фредерика Жиро. Клер знает, что он жесток и беспринципен, и ничего, кроме неприязни, к нему не испытывает. Однажды в долине Клер встречает молодого беглого каторжника Жана. Эта встреча была уготована им судьбой. Два сердца, стремящиеся к свободе, свяжет страсть. Но по следам Жана рыщет шеф ангумуазской полиции, а Клер уже обещана другому…

Мари-Бернадетт Дюпюи

Исторические любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги