Читаем Волчья мельница полностью

— Мы успеем вернуться на площадь Мюрье? — беспокоилась Клер. — Хоть бы все это скорее закончилось! Надеюсь, судья проявит милосердие.

— Не думай об этом, — отвечала кузина. — Наверняка приговор будет мягкий, вот увидишь! Будем надеяться на чудо!

— Чудо! — воскликнул ее муж. — Только не в этом случае. Наше правосудие принципиально не делает никому подарков. И потом, говорите что хотите, но Жан убил человека!

— Гийом! — одернула его Бертий. — Ты меня раздражаешь! Ты ведь слышал, что говорил Жан. В деле есть смягчающие обстоятельства. И Бертран еще не сказал свое последнее слово. Он выступит перед вынесением приговора.

Леон озабоченно кивал. В этом богатом, хоть и очень маленьком жилище ему было некомфортно. Он не решался закурить. Базиль буркнул, выпив бокал белого вина:

— Дюбрёй с судьей приятели. Так сказал Жиро, когда мы выходили из зала.

Так что я ничего хорошего не жду. Эта парочка сговорилась погубить нашего Жана!

Клер отметила про себя, что старик отмалчивался с самого утра. И причина понятна — устал, расстроен. Так что эта тирада ее не обрадовала, но она все равно сказала:

— Такие волнения тебе не на пользу, Базиль! И ты много ходил пешком. Обещай, что поедешь к суду на фиакре!

— Нет. Мне надо куда-то потратить силы, не такой уж я дряхлый, — пробурчал он в ответ. — Послушать тебя, так мне и с постели не следует вставать!

Молодая женщина ничего на это не сказала, почему-то немного успокоенная его дурным настроением. Медленно шло время. Бертий говорила мало, довольствуясь кусочком хлеба. В половине второго Базиль с Леоном ушли, намереваясь добраться до здания суда пешком. Гийом, к общему удивлению, составил им компанию. Женщины остались одни.

— Папа! — ворковала Фостин, с тревогой поглядывая в окно.

— Да, милая, ты сегодня видела папу!

Клер с трудом удержалась, чтобы не заплакать. Она сильно перенервничала, была бледна и походила на утопленницу. Бертий тихо сказала:

— Надо надеяться, дорогая! Чудеса случаются. Быть может, однажды вы с Жаном встретитесь и он будет свободен и простит тебя.

— Прошу, не говори глупости!

— Я знаю, чудеса бывают, — не уступала кузина. — И я тому — живое подтверждение!

Эти слова удивили Клер, и она испытующе посмотрела на Бертий. Та встала с инвалидного кресла и обошла вокруг стола, опираясь на спинки стульев, — ее тросточка стояла в вестибюле.

— Видишь, я хожу!

— Принцесса моя! Как это возможно?

Бертий, на ногах, восхитительная в своем черном фаевом платье, которое делало ее талию особенно тонкой и красиво облегало маленькую грудь, — это и правда было сродни волшебству. Клер лишилась дара речи, в то время как сердце ее рвалось из груди.

— Как это случилось? — наконец выговорила она. — Давно ли у тебя получается вставать?

— Я не ездила в Лурд, не ложилась под нож хирурга. У меня временами были странные ощущения, и это началось в Италии. Я чувствовала перемены, но ноги меня не держали. И вдруг ночью в пальцах ног появилось легкое покалывание… Это было полгода назад. Мы поехали к доктору. Он рассказал, что подобные случаи бывали и медицина пока не может их объяснить. Одна по улице я пока гулять не могу, но прогресс налицо!

Клер забыла про часы на стене. Она воскликнула:

— Полгода назад? И ты ничего мне не сказала?

— Поначалу я просто пыталась удержаться в вертикальном положении — и падала. Я не верила, что вообще что-то получится. А потом, когда ноги начали меня слушаться, между нами было охлаждение, — объяснила Бертий. — Гийом говорил, чтобы я написала тебе или съездила на мельницу, но я не решалась. К тому же мне еще предстояло привыкнуть к этим переменам, и я не знала, как это повлияет на восприятие меня окружающими. Я продолжала притворяться калекой — пока не привыкну и чтобы было время все обдумать. Есть еще одно опасение…

— Какое?

— Что это мое выздоровление — вещь временная. Что, если завтра я снова проснусь парализованной? Я не смела радоваться. Хотелось полной уверенности, понимаешь? Да и доктор категоричен: мне придется всегда ходить с тростью.

Бертий сейчас стояла за стулом кузины и тихонько гладила ту по плечам. Клер обернулась, сказала с упреком:

— Нужно было все мне рассказать! Я люблю тебя, принцесса, и твое увечье очень меня огорчало. Если бы ты раньше сказала, я бы скакала от радости, но теперь… Боже, уже почти два часа! Бертий, поторопимся! Побегу вниз и найду экипаж!

Прижимая к себе Фостин, Клер бросилась вниз по лестнице. Бертий крикнула ей вслед:

— Поезжай сама! Я не могу обойтись без кресла. На ногах я в суд точно не пойду! Никто ведь еще не знает… И этот болван Гийом ушел!

Удача им улыбнулась. Мимо дома как раз проезжал фиакр. Возница хорошо знал Данкуров. Он сходил за креслом и снес вниз Бертий. Едва устроившись в экипаже, та заявила сварливо:

— Вы ведь приехали в город в коляске, запрягли Сириуса, который и сильный, и послушный? Зачем было оставлять его в частной конюшне? Ты видела клячу, на которой мы сейчас едем? Старая и страшная! Еще месяц — и на скотобойню!

Клер лошадей любила и, несмотря на спешку, заметила плачевное состояние лошади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчья мельница

Волчья мельница
Волчья мельница

Франция, 1897 год.Юная Клер Руа — непокорная красавица с гордым нравом. Такая же свободолюбивая, как и ее верный и необычный питомец — волчонок, которого девушка спасла от голодной смерти и забрала домой. Но теперь перспектива нищеты и голода нависла над семьей самой Клер. Дело ее отца, мэтра Колена Руа, переживает не лучшие времена. Чтобы выплатить долги, Колен вынужден выдать дочь за сына богатого землевладельца, Фредерика Жиро. Клер знает, что он жесток и беспринципен, и ничего, кроме неприязни, к нему не испытывает. Однажды в долине Клер встречает молодого беглого каторжника Жана. Эта встреча была уготована им судьбой. Два сердца, стремящиеся к свободе, свяжет страсть. Но по следам Жана рыщет шеф ангумуазской полиции, а Клер уже обещана другому…

Мари-Бернадетт Дюпюи

Исторические любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги